"عن طريق الممثل" - Translation from Arabic to French

    • par l'intermédiaire du Représentant
        
    • à travers le Représentant
        
    Article 15. La Commission d'identification élaborera et fera publier par l'intermédiaire du Représentant spécial des instructions relatives : UN المادة ١٥: تضع لجنة تحديد الهوية وتنشر عن طريق الممثل الخاص التعليمات المتعلقة بما يلي:
    Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du Représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتحال هذه الحالات برسالة من رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Le Conseil se félicite de l'appui que l'Union africaine, en particulier par l'intermédiaire du Représentant spécial du Président par intérim de sa commission, apporte à ce processus. UN ويرحب المجلس بالدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي لهذه العملية، ولا سيما عن طريق الممثل الخاص للرئيس المؤقت للجنة الاتحاد.
    Le Conseil se félicite de l'appui que l'Union africaine, en particulier par l'intermédiaire du Représentant spécial du Président par intérim de sa commission, apporte à ce processus. UN ويرحب المجلس بالدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي لهذه العملية، ولا سيما عن طريق الممثل الخاص للرئيس المؤقت للجنة الاتحاد.
    :: La coordination des initiatives internationales à travers le Représentant spécial du Secrétaire général appuie le processus de dialogue national engagé. UN تنسيق المبادرات الدولية عن طريق الممثل الخاص للأمين العام لدعم عملية الحوار الوطني القائمة
    Neuf affaires ont été déférées au Département de la justice pour complément d'enquête, par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وأحيلت 9 قضايا عن طريق الممثل الخاص إلى إدارة العدل من أجل إجراء تحقيقات جنائية فيها.
    En ce qui concerne les gouvernements, la lettre sera transmise par l'intermédiaire du Représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وفي حالة الحكومات، ترسل الرسالة عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Des représentants des organismes des Nations Unies présents en Haïti ont également été invités à faire connaître leurs vues par l'intermédiaire du Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN كما طُلب من ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة في هايتي تقديم مدخلاتها عن طريق الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Rend compte au Siège de l'ONU, par l'intermédiaire du Représentant spécial, des questions militaires et des activités de la Mission. UN ويرفع تقارير، عن طريق الممثل الخاص، الى مقر اﻷمم المتحدة بشأن المسائل واﻷنشطة العسكرية للبعثة.
    Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du Représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du Représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du Représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Les contacts au niveau gouvernemental se font par l'intermédiaire du Représentant spécial de Mme Ogata, qui se rend régulièrement dans les diverses capitales, et par l'intermédiaire de ses chefs de mission dans ces capitales. UN وتجري الاتصالات على المستوى الحكومي عن طريق الممثل الخاص للسيدة أوغاتا الذي يتنقل بصورة منتظمة بين مختلف العواصم وعن طريق رؤساء بعثاتها في تلك العواصم.
    Le Front POLISARIO devait approuver la liste avant qu'elle ne soit communiquée officiellement, par l'intermédiaire du Représentant spécial par intérim, aux autorités marocaines, auprès desquelles le juriste indépendant devait poursuivre sa mission. UN ويتوقع من جبهة البوليساريو أن تصادق على القائمة قبل إرسالها رسميا، عن طريق الممثل الخاص بالنيابة، إلى السلطات المغربية التي سيتابع الخبير القانوني المستقل بذل جهوده لديها.
    Le Comité contre le terrorisme a examiné soigneusement ce rapport, avec l'aide de ses experts, et a communiqué par écrit ses observations préliminaires à l'Union européenne par l'intermédiaire du Représentant permanent de l'Espagne auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الاتحاد الأوروبي، عن طريق الممثل الدائم لاسبانيا لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    Neuf dossiers ont été déférés pour complément d'enquête au Département de la justice de la MINUK, par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وأحيلت تسع حالات إلى إدارة العدل التابعة للبعثة، عن طريق الممثل الخاص للأمين العام، لإجراء المزيد من التحقيقات الجنائية.
    Ce fonctionnaire, appuyé par un groupe de cadres de rang élevé, serait basé à El-Fasher et ferait rapport, par l'intermédiaire du Représentant spécial, sur toutes les grandes questions politiques. UN وسيكون مقر هذا المسؤول، الذي يدعمه فريق من كبار الموظفين، في مدينة الفاشر، وسيقدم تقاريره عن طريق الممثل الخاص للأمين العام بشأن جميع المسائل السياسية الرئيسية.
    Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du Représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق العامل إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    6. La FORPRONU rend compte à l'ONU des délibérations de la Commission mixte, par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie. UN ٦ - تقدم قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقارير عن أعمال اللجنة المشتركة إلى اﻷمم المتحدة عن طريق الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    à travers le Représentant spécial du Secrétaire général et le Groupe < < Six plus deux > > , l'ONU représente toujours la structure la plus appropriée pour faciliter le dialogue entre Afghans, avec pour objectif un État responsable, pleinement représentatif, multiethnique et reposant sur une large base. UN وتواصل الأمم المتحدة، عن طريق الممثل الخاص للأمين العام وفريق " الستة زائد اثنين " توفير أنسب آلية لتسهيل الحوار بين الأفغانيين الرامي إلى إيجاد حكومة مسؤولة ذات قاعدة عريضة ومتعددة الأعراف ومتمثلة بالكامل.
    3. Les Nations Unies - à travers le Représentant spécial du Secrétaire général et avec le concours de la MINURSO - superviseront l'administration du territoire, notamment le maintien de l'ordre public, comme prévu au paragraphe 15 du rapport précité du Secrétaire général; UN (3) أن تتولى الأمم المتحدة - عن طريق الممثل الخاص للأمين العام وبمعاونة البعثة - الإشراف على إدارة الإقليم، لا سيما حفظ النظام العام، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 15 من تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more