"عن طريق تحديد" - Translation from Arabic to French

    • en identifiant
        
    • en définissant
        
    • en fixant
        
    • en recensant
        
    • en dégageant
        
    • en établissant
        
    • grâce à l'identification
        
    • en déterminant
        
    • en limitant
        
    • par le biais de l'identification
        
    • en trouvant des
        
    • en choisissant des
        
    • grâce à la maîtrise
        
    • grâce à la détermination
        
    • en indiquant
        
    L'objectif de l'étude est de préciser en quoi consiste le droit à l'eau potable en identifiant le plus correctement possible son contenu par rapports aux autres droits de l'homme. UN والهدف من الدراسة هو توضيح ماهية الحق في ماء الشرب عن طريق تحديد علاقته بحقوق الإنسان الأخرى بأكبر قدر ممكن من الدقة.
    Nous coopérerons avec les États Membres pour contribuer aux efforts déployés par les Nations Unies pour traiter de la question des missiles sous tous ses aspects en identifiant les domaines où un consensus peut être réalisé. UN وسنعمل جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء للمساهمة في جهود الأمم المتحدة، لمواجهة مسألة القذائف بجميع جوانبها، عن طريق تحديد المجالات التي يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    - Renforcer les missions intégrées en définissant plus clairement le format des missions, en particulier leur relation avec les équipes de pays des Nations Unies UN - تعزيز البعثات المتكاملة عن طريق تحديد أشكال البعثات بوضوح أكبر بما في ذلك العلاقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Pour y remédier, les gouvernements ont cherché à enrayer les émissions de gaz à effet de serre en fixant des normes légales. UN ولمواجهة ذلك، سعت الحكومات إلى الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري عن طريق تحديد معايير قانونية.
    i) De développer le secteur des assurances en recensant les difficultés que pose l'extension des services d'assurance aux secteurs productifs de l'économie nationale jusqu'ici non couverts, notamment le secteur agricole, et en identifiant les possibilités qui s'offrent dans ce domaine; UN ' ١ ' توسيع أسواق التأمين عن طريق تحديد إمكانيات وصعوبات التوسع في التأمين ليشمل القطاعات الانتاجية من الاقتصاد الوطني التي لم تصلها بعد خدمات التأمين، ولاسيما القطاع الزراعي؛
    78. L'objectif est de favoriser l'utilisation efficace de ressources limitées en identifiant les priorités, en arrêtant des stratégies communes et en développant des activités conjointes entre les institutions participantes. UN ٧٨ - والهدف من ذلك هو تعزيز الاستخدام الفعال للموارد القليلة المتاحة عن طريق تحديد اﻷولويات، ووضع استراتيجيات مشتركة وإقامة أنشطة تعاونية مشتركة فيما بين الوكالات المتعاونة.
    Il a également reconnu que les pays en développement pourraient faciliter l'examen de cette question en identifiant les disciplines pour lesquelles les techniques spatiales pourraient permettre de répondre aux besoins les plus urgents. UN واتفقت أيضا على أن بإمكان البلدان النامية تيسير النظر في البند عن طريق تحديد المجالات التي يمكن لتكنولوجيا الفضاء أن تلبي فيها أمس احتياجاتها.
    Il ressort des constatations qu’un système de contrôle de l’exécution des programmes permet de confirmer que tel ou tel produit a été exécuté, d’expliquer les changements dans les schémas d’exécution et de cerner les problèmes en identifiant les écarts par rapport aussi bien aux activités passées qu’aux schémas généraux. UN وتشير النتائج الى أن رصد أداء البرامج يمكن أن يعزز التنفيذ، ويفسر التغييرات التي أدخلت على نمط التنفيذ، ويكشف عن المشاكل عن طريق تحديد حالات الشذوذ سواء فيما يتعلق باﻷعمال السابقة أو اﻷنماط العامة.
    À l'interne, en définissant rôles et attributions pour les opérations de terrain, le Bureau s'est assuré une présence plus cohérente à l'échelle mondiale. UN وعلى الصعيد الداخلي، أضفى المكتب اتساقا على وجوده العالمي عن طريق تحديد الأدوار والمسؤوليات في عملياته الميدانية.
    Il faudrait commencer par déterminer les impacts environnementaux les plus pertinents en définissant le scénario le plus défavorable. UN فأولاً، ينبغي تحديد التأثيرات البيئية الأكثر أهمية عن طريق تحديد تصور أسوأ الحالات.
    Il faut éviter un saupoudrage des ressources en définissant des priorités et en indiquant bien clairement comment il faut encourager le développement dans chaque région. UN وينبغي تفادي تجزئة موارد الأمم المتحدة عن طريق تحديد الأولويات وتوضيح كيفية تعزيز التنمية في كل منطقة من المناطق.
    Ceci donne un niveau bien plus élevé d'obligation redditionnelle pour les cadres supérieurs en fixant des indicateurs et des cibles spécifiques pour chaque objectif stratégique et chaque initiative stratégique des plans d'action. UN وأدى هذا إلى توفير مستوى أعلى بكثير من المساءلة لكبار المديرين عن طريق تحديد مؤشرات وأهداف معينة لكل هدف استراتيجي ومبادرة استراتيجية للخطط الاستشرافية.
    Le but du système est de fournir à tous les élèves du pays les manuels de base en fixant un prix accessible à tous. UN والهدف من نظام التأجير هو تزويد جميع التلاميذ في أرمينيا بالكتب الدراسية اﻷساسية عن طريق تحديد سعر التأجير بحيث يكون في استطاعة الجميع أن يتحمله.
    Cet objectif peut être atteint en partie en recensant les tendances qui se font jour en matière d'interprétation des clauses de la nation la plus favorisée dans les arbitrages en matière d'investissements et la pratique conventionnelle des États. UN فذلك الهدف يمكن تحقيقه جزئيا عن طريق تحديد الاتجاهات في تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية في قرارات التحكيم في قضايا الاستثمار وفي الممارسات التعاهدية للدول المتعلقة بهذه الأحكام.
    21. Exhorte les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à appuyer la Décennie en dégageant des ressources pour les activités visant à atteindre, en collaboration avec les populations autochtones, les objectifs de la Décennie; UN ٢١ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي يكون الغرض منها تنفيذ أهداف العقد بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛
    Il faudrait, par exemple, que les États assurent la participation effective des femmes en établissant des quotas dans la représentation des femmes dans les structures de gouvernance des programmes. UN وينبغي أن تكفل الدول، على سبيل المثل، المشاركة الفعالة للمرأة عن طريق تحديد حصص جنسانية في هياكل الحوكمة والبرامج.
    Coopération régionale plus étroite grâce à l'identification de positions communes. UN وتوثيق التعاون الإقليمي عن طريق تحديد الأسس المشتركة للتعاون.
    Le PNUE peut contribuer à éviter les conflits et contradictions en déterminant les domaines qui pourraient poser des problèmes ou offrir des avantages. UN وقد يساعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تلافي أوجه التضارب والتناقض عن طريق تحديد مجالات المشكلات أو المزايا المحتملة.
    Le Traité pallie ce risque en limitant strictement les cas dans lesquels un retrait est possible. UN وتتصدى المعاهدة لهذا الخطر عن طريق تحديد صارم للظروف التي يمكن الانسحاب في ظلها.
    Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. UN والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    b) Préconiser et mobiliser un appui international au niveau mondial en trouvant des sources de financement et en obtenant l'appui des donateurs en faveur de l'application du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice, y compris un soutien en faveur de l'adaptation aux changements climatiques. UN (ب) الدعوة وحشد الدعم الدولي على الصعيد العالمي عن طريق تحديد مصادر التمويل وكسب دعم الجهات المانحة لتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بطرق عدة من بينها دعم التكيف مع تغير المناخ.
    5. Redemande également au Corps commun de continuer à axer ses rapports sur les grandes questions prioritaires, en choisissant des problèmes concrets de gestion, d'administration et de programmation au sujet desquels il pourrait faire à l'Assemblée générale et aux organes délibérants des autres organisations participantes des recommandations réalistes et pragmatiques ; UN 5 - تكرر طلبها أيضا إلى الوحدة أن تواصل تركيز تقاريرها على البنود الهامة ذات الأولوية، عن طريق تحديد المسائل التنظيمية والإدارية والبرنامجية العملية بهدف تزويد الجمعية العامة والأجهزة التشريعية الأخرى للمنظمات المشاركة بتوصيات واقعية عملية المنحى؛
    Dans cette optique, elle soutient tous les efforts visant à maintenir la sécurité à l'échelon international grâce à la maîtrise des armements, à la non-prolifération et au désarmement. UN وانطلاقا من هذا المبدأ، فهي تؤيد جميع الجهود المبذولة في ميدان صون الأمن الدولي عن طريق تحديد الأسلحة، وعدم انتشارها، ونزعها.
    Fourniture d'une aide au suivi de l'avancement du programme de réintégration grâce à la détermination des besoins de formation et à un appui technique et logistique UN تقديم الدعم من أجل رصد برنامج إعادة الإدماج عن طريق تحديد الاحتياجات التدريبية وتوفير الدعم التقني واللوجستي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more