"عن طريق تنظيم حملات" - Translation from Arabic to French

    • par des campagnes de
        
    • en menant des campagnes
        
    • en organisant des campagnes
        
    • à travers des campagnes
        
    • à l'aide de campagnes
        
    • moyennant l'organisation de campagnes
        
    • le cadre de campagnes
        
    • au moyen de campagnes de
        
    • application grâce à des campagnes
        
    Selon elle, la question des stéréotypes fondés sur le sexe doit être traitée d'une manière exhaustive, par des campagnes de sensibilisation sur l'application des nouvelles lois. UN وفي رأيها، يجب التصدي لمسألة القولبة النمطية بطريقة شاملة، عن طريق تنظيم حملات وعي عامة بشأن تنفيذ القوانين الجديدة.
    Le Réseau a suggéré à l'État d'améliorer la protection des groupes marginalisés par des campagnes de sensibilisation et d'éducation du public, l'invitant à fonder ses politiques sur les Principes de Jogjakarta. UN واقترحت الشبكة أن تعزز فانواتو حماية الفئات المهمَّشة عن طريق تنظيم حملات توعية وتثقيف للجمهور، وشجعت على تطبيق مبادئ يوغياكارتا وجعلها دليلاً في رسم السياسات ذات الصلة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour mettre un terme aux mariages précoces et forcés, notamment en menant des campagnes publiques de sensibilisation, en particulier en milieu rural. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لحالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات تثقيفية للجمهور، ولا سيما في المناطق الريفية.
    ii) Abaisser le taux d'analphabétisme, en particulier celui des femmes, dans la population en général et dans les zones rurales en organisant des campagnes permanentes d'alphabétisation à l'échelon national, en ouvrant des centres d'alphabétisation supplémentaires et en encourageant leurs activités. UN `2` تخفيض نسبة أمية السكان وبالذات بين النساء وفي المناطق الريفية عن طريق تنظيم حملات وطنية مستمرة لمحو الأمية، والتوسع في فتح مراكز محو الأمية وتنشيط العمل فيها.
    Le Comité invite l'État partie à redoubler ses efforts pour promouvoir des relations harmonieuses entre les refugiés et les différents groupes ethniques et culturels existants au nord du Congo notamment à travers des campagnes de sensibilisation à la tolérance et à l'entente interethnique. (art. 7) UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها بغية إقامة علاقات متسقة بين اللاجئين ومختلف المجموعات الإثنية والثقافية التي تعيش في شمال الكونغو، وذلك عن طريق تنظيم حملات للتوعية بالتسامح والتفاهم
    10. Souligne qu'il importe de prévoir au sein des missions des moyens d'information et de communication efficaces propres à chaque opération de maintien de la paix, notamment à l'aide de campagnes destinées à sensibiliser la population locale aux objectifs et à l'ampleur de l'opération concernée; UN 10 - يشدد على أهمية أن تكون للبعثات قدرات محددة في مجالي الإعلام والاتصال في إطار عمليات حفظ السلام، وبصفة خاصة عن طريق تنظيم حملات لتحسين الوعي بأهداف ونطاق البعثة بين السكان المحليين في منطقتها؛
    l) Demande au HCR d'intensifier ses efforts pour sensibiliser davantage, y compris parmi les réfugiés, moyennant l'organisation de campagnes régulières et d'ateliers locaux et régionaux sur la disponibilité de solutions durables ; UN (ل) تطلب إلى المفوضية تكثيف جهودها لإذكاء الوعي، بما في ذلك في أوساط اللاجئين، عن طريق تنظيم حملات منتظمة وحلقات عمل محلية وإقليمية بشأن الحلول الدائمة؛
    Le BINUCA a également poursuivi ses activités de coopération technique et de renforcement des capacités dans les domaines des droits de l'homme et de l'état de droit dans le cadre de campagnes de sensibilisation, de formations et d'une assistance pour l'établissement de normes. UN 45 - وواصل المكتب أيضا تعاونه التقني وأنشطته لبناء القدرات في مجالي حقوق الإنسان وسيادة القانون عن طريق تنظيم حملات التوعية والتدريب وتقديم المساعدة فيما يتصل بوضع المعايير.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour lutter contre la toxicomanie, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et d'activités éducatives. UN 436- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة إدمان العقاقير المخدرة، لا سيما عن طريق تنظيم حملات لزيادة الوعي والاضطلاع بأنشطة تثقيفية.
    5. Encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adopter et appliquer des lois-cadres et des règlements nationaux pour réduire les principaux facteurs de risque en matière de sécurité routière, et à en améliorer l'application grâce à des campagnes de promotion sociale et à des activités de surveillance constante et soutenue ; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء التي لم تعتمد تشريعات ولوائح وطنية شاملة للسلامة على الطرق بشأن عوامل الخطر الرئيسية ولم تنفذها بعد على القيام بذلك وعلى تنفيذها بشكل أفضل عن طريق تنظيم حملات للتوعية الاجتماعية وكفالة اتساق أنشطة الإنفاذ واستمرارها؛
    Plaidoyer, sensibilisation et mobilisation sociale auprès des leaders d'opinion, des parents d'élèves, des élèves filles elles-mêmes par des campagnes de sensibilisation; UN الدعوة، والتوعية، والتعبئة الاجتماعية في أوساط قادة الرأي، وأولياء التلاميذ، والتلميذات أنفسهن عن طريق تنظيم حملات توعية؛
    À Bukavu plusieurs ONG se sont impliquées dans la lutte contre les violences sexuelles par des campagnes de sensibilisation, et aussi dans la prise en charge des victimes. UN وفي بوكافو، شاركت عدة منظمات غير حكومية في مكافحة العنف القائم على الجنس عن طريق تنظيم حملات توعية، وكذلك عن طريق التكفل بالضحايا.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour remédier aux stéréotypes et préjugés sur les rôles dévolus aux hommes et aux femmes dans la société, notamment par des campagnes de sensibilisation. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى التخلص من القوالب النمطية وأشكال التحيز المتعلقة بدور الجنسين في المجتمع، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات للتوعية.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour remédier aux stéréotypes et préjugés sur les rôles dévolus aux hommes et aux femmes dans la société, notamment par des campagnes de sensibilisation. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى التخلص من القوالب النمطية وأشكال التحيز المتعلقة بدور الجنسين في المجتمع، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات للتوعية.
    d) Redoubler d'efforts pour créer un environnement éducatif sans discrimination et sans violence, par des campagnes de sensibilisation et par la formation des fonctionnaires et des étudiants; UN (د) مضاعفة جهودها لإنشاء بيئة تربوية خالية من التمييز والعنف عن طريق تنظيم حملات توعية وتدريب للموظفين والطلاب؛
    Il a donc continué à sensibiliser le public aux problèmes associés, en menant des campagnes d'information et en encourageant et facilitant les initiatives de partage du savoir, notamment les études et débats d'experts sur la question. UN وفي هذا الصدد، واصلت الإدارة إذكاء الوعي بالقضايا ذات الصلة عن طريق تنظيم حملات إعلامية وتشجيع وتسهيل مبادرات تبادل المعارف، وخاصة الدراسات ومناقشات الخبراء حول هذا الموضوع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour éliminer les stéréotypes et préjugés sur les rôles dévolus aux hommes et aux femmes dans la société, notamment en menant des campagnes de sensibilisation et en améliorant l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى التخلص من القوالب النمطية وأشكال التحيز المتعلقة بدور الجنسين في المجتمع، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات للتوعية، و عن طريق تحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    Cette résolution, qui porte également sur la nécessité de susciter et de soutenir la volonté politique, invite les gouvernements à témoigner d'un réel engagement à l'égard de la promotion de la femme et des objectifs en matière d'égalité des sexes en organisant des campagnes de sensibilisation dans ce domaine. UN وتناول القرار أيضا أهمية دعم الإرادة السياسية وتوليدها، ودعا الحكومات إلى إبداء التزام جدي بتعزيز النهوض بالمرأة وبلوغ أهداف المساواة بين الجنسين عن طريق تنظيم حملات التثقيف.
    Les commissions provinciales sont chargées de coordonner l'action menée par les autorités provinciales et les ONG pour lutter contre la violence faite aux femmes, en organisant des campagnes de sensibilisation et en recensant les actes de violence commis contre les femmes et en prenant des mesures pour y remédier. UN وعهد إلى لجان الولايات بمهمة تنسيق الجهود بين سلطات الولايات والمنظمات غير الحكومية للقضاء على العنف ضد المرأة عن طريق تنظيم حملات توعية ورصد ومتابعة الحالات الفردية للعنف ضد المرأة.
    :: Sensibilisant aux droits des femmes dans les services publics, au sein du ménage, de même qu'aux niveaux communautaire et national, notamment à travers des campagnes dans les médias. UN :: زيادة الوعي بحقوق النساء في الحصول على جميع الخدمات العامة، على صعيدي الأسرة المعيشية والمجتمع المحلي وعلى الصعيد الوطني، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات إعلامية جماهيرية.
    10. Souligne qu'il importe de prévoir au sein des missions des moyens d'information et de communication efficaces propres à chaque opération de maintien de la paix, notamment à l'aide de campagnes destinées à sensibiliser la population locale aux objectifs et à l'ampleur de l'opération concernée; UN 10 - يشدد على أهمية أن تكون للبعثات قدرات محددة في مجالي الإعلام والاتصال في إطار عمليات حفظ السلام، وبصفة خاصة عن طريق تنظيم حملات لتحسين الوعي بأهداف ونطاق البعثة بين السكان المحليين في منطقتها؛
    l) Demande au HCR d'intensifier ses efforts pour sensibiliser davantage, y compris parmi les réfugiés, moyennant l'organisation de campagnes régulières et d'ateliers locaux et régionaux sur la disponibilité de solutions durables; UN (ل) تطلب إلى المفوضية تكثيف جهودها لإذكاء الوعي، بما في ذلك في أوساط اللاجئين، عن طريق تنظيم حملات منتظمة وحلقات عمل محلية وإقليمية بشأن الحلول الدائمة؛
    a. Recherche de candidats qualifiés, une attention particulière étant accordée à la représentation géographique et à l'équilibre entre les sexes, dans le cadre de campagnes de recrutement ciblées, de salons de l'emploi et de missions de recrutement dans les États Membres; UN أ - البحث عن مرشحين مؤهلين، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين، عن طريق تنظيم حملات محدَّدة الأهداف والمشاركة في معارض فرص العمل وإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء لاستقدام موظفين؛
    La " Federación Nacional de Cafeteros " en assure la promotion au moyen de campagnes de publicité valorisant un logo associé à un label " 100 % colombien " . UN ويتولى الاتحاد الوطني لمنتجي البن الترويج عن طريق تنظيم حملات دعاية باستخدام عبارة خاصة بهم ترفق بعلامة " ٠٠١ في المائة كولومبي " .
    5. Encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adopter et appliquer des lois-cadres et des règlements nationaux pour réduire les principaux facteurs de risque en matière de sécurité routière, et à en améliorer l'application grâce à des campagnes de promotion sociale et à des activités de surveillance constante et soutenue ; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء التي لم تعتمد تشريعات ولوائح وطنية شاملة للسلامة على الطرق بشأن عوامل الخطر الرئيسية ولم تنفذها بعد على القيام بذلك وعلى تنفيذها بشكل أفضل عن طريق تنظيم حملات للتوعية الاجتماعية وكفالة اتساق أنشطة الإنفاذ واستمرارها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more