"عن طريق توفير التدريب" - Translation from Arabic to French

    • en dispensant une formation
        
    • par la formation
        
    • grâce à la formation
        
    • en assurant la formation
        
    • par le biais d'une formation
        
    • par une formation
        
    • en dispensant des formations
        
    • en leur offrant une formation
        
    • en leur fournissant une formation
        
    • en proposant des cours
        
    • en organisant une formation
        
    Il a également permis d’améliorer les perspectives à long terme en dispensant une formation à la planification préalable à certains des groupes les plus vulnérables. UN وبالمثل، أسهم برنامج اﻷمم المتحدة في تقوية الاستدامة عن طريق توفير التدريب الكفء على التأهب لمواجهة الكوارث فيما يخص قطاعا من أضعف فئات السكان.
    Il a également permis d’améliorer les perspectives à long terme en dispensant une formation à la planification préalable à certains des groupes les plus vulnérables. UN وبالمثل، أسهم برنامج اﻷمم المتحدة في تقوية الاستدامة عن طريق توفير التدريب الكفء على التأهب لمواجهة الكوارث فيما يخص قطاعا من أضعف فئات السكان.
    Il était possible d'apporter un appui aux journalistes d'investigation, aux témoins et aux citoyens par la formation et l'éducation pour renforcer leur participation à la lutte contre la corruption. UN ويمكن مساعدة المحققين الإعلاميين والشهود والمواطنين عن طريق توفير التدريب والتثقيف بهدف تدعيم مشاركتهم في جهود مكافحة الفساد.
    Renforcement des capacités du Ministère de la planification et de la coopération externe grâce à la formation en cours d'emploi de 35 fonctionnaires du Ministère et d'autres administrations issus des 10 départements et de l'administration centrale UN تعزيز قدرات وزارة التخطيط والتعاون الخارجي عن طريق توفير التدريب المستمر أثناء الخدمة لـ 35 موظفا من موظفي الوزارة ومسؤولين حكوميين في جميع المقاطعات العشر، وعلى الصعيد المركزي؛ وبناء قدراتهم
    Les activités de ce dispensaire et d'autres projets financés par le Fonds ont également permis d'accroître les capacités locales en assurant la formation des accoucheuses et sages-femmes traditionnelles et ont contribué à améliorer les dispensaires de soins de santé maternelle. UN وقد بنى هذا المشروع ومشاريع أخرى يدعمها الصندوق القدرات المحلية عن طريق توفير التدريب للقابلات التقليديات والقابلات المؤهلات، ومن خلال المساعدة على تحديث العيادات المكرسة للرعاية الصحية للأمهات.
    Fourniture, par le biais d'une formation et dans le cadre de réunions trimestrielles périodiques avec les directeurs et le personnel de la Commission nationale sur les incapacités, d'une assistance technique portant sur l'exécution du mandat de cette instance UN تقديم المساعدة التقنية عن طريق توفير التدريب وعقد اجتماعات فصلية منتظمة مع مديري وموظفي اللجنة الوطنية المعنية بالإعاقة بشأن تنفيذ ولايتها
    Renforcement des moyens dont disposent les ONG locales à Abidjan et dans 8 autres lieux du pays pour surveiller la situation des droits de l'homme, par une formation aux enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme, et par un appui logistique leur permettant d'accéder aux lieux où des violations sont signalées UN تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية في أبيدجان وثمانية مواقع أخرى في البلد على رصد حقوق الإنسان، وذلك عن طريق توفير التدريب على أعمال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها وتقديم الدعم اللوجستي للوصول إلى أماكن حدوث الانتهاكات المبلغ عنها
    La MINUL a poursuivi ses activités de renforcement des capacités en dispensant des formations à des juristes et à du personnel judiciaire. UN 41 - وواصلت البعثة أنشطتها في مجال بناء القدرات عن طريق توفير التدريب للموظفين القانونيين والقضائيين.
    Certains projets étaient axés sur des interventions visant à améliorer les moyens de subsistance des populations autochtones, par exemple en leur offrant une formation professionnelle dans des domaines tels que l'agriculture, l'agriculture de subsistance et la production de films sur la culture et les traditions autochtones. UN وركزت بعض المشاريع على التدخلات من أجل تحسين مستوى معيشة الشعوب الأصلية، مثلا عن طريق توفير التدريب المهني في مجالات مثل الزراعة وزراعة الكفاف وإنتاج الأفلام عن ثقافات الشعوب الأصلية وتقاليدها.
    La Chine a contribué au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage et aidé les pays touchés et les organisations internationales compétentes en leur fournissant une formation ainsi que des instruments et du matériel de déminage. UN وساهمت الصين في الصندوق الدولي لإزالة الألغام وساعدت البلدان والمنظمات الدولية المعنية عن طريق توفير التدريب والتكنولوجيات والمعدات المناسبة لإزالة الألغام.
    La police civile a amélioré le professionnalisme et les compétences de la future force de police permanente, en dispensant une formation sur place, en organisant des cours spéciaux en matière d'identification et d'enquête et en signalant les violations des droits de l'homme commises. UN وحسنت من الاحتراف المهني والدراية لدى قوة الشرطة المستقبلية الدائمة عن طريق توفير التدريب في موقع العمل والدورات الخاصة بشأن التعرف على هويات اﻷشخاص والتحقيق وعن طريق اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    À ce propos, l'Italie a recommandé que le Cap-Vert fasse en sorte d'améliorer les conditions de détention dans les prisons et les lieux privatifs de liberté, notamment en dispensant une formation sur les droits de l'homme aux membres des forces de l'ordre et aux fonctionnaires de l'administration pénitentiaire. UN وفي هذا الصدد، أوصت إيطاليا الرأس الأخضر بتحسين الأوضاع في مرافق الاحتجاز والسجون عن طريق توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون.
    Le pays est résolu à renforcer les capacités nationales en matière d'établissement de rapports en dispensant une formation adéquate; il a besoin pour cela d'une assistance. UN وقالت إن بلادها عاقدة العزم على تعزيز قدرتها الوطنية في مجال تقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق توفير التدريب المناسب، وأنها سوف تتطلب الحصول على مساعدة في هذه الشأن.
    La Mission a aussi poursuivi sa collaboration avec d'autres partenaires en vue de renforcer les capacités des médias nationaux en dispensant une formation à l'intention du personnel de la presse et des médias électroniques. UN كما تواصل البعثة العمل مع شركاء آخرين في تنمية قدرات وسائط الإعلام الوطنية عن طريق توفير التدريب لموظفي وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    14. Renforcement, par la formation et l'appui technique, des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour qu'elles puissent s'acquitter de leur mandat de protection UN 14 - تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لكي تفي بولايتها في مجال الحماية عن طريق توفير التدريب والدعم التقني
    :: Constituer une capacité institutionnelle pour la protection des populations déplacées, par la formation du personnel des ministères, des autres organismes gouvernementaux et des organisations communautaires. UN :: بناء القدرة المؤسسية اللازمة لحماية المهجرين عن طريق توفير التدريب للوزارات والوكالات الحكومية الأخرى والمنظمات المجتمعية.
    Le sous-programme a facilité les processus de prise de décisions et contribué à l'orientation opérationnelle dans les domaines de la programmation et de la gestion du secteur public et des réformes économiques grâce à la formation dans différents secteurs. UN ساهم هذا البرنامج الفرعي في عمليات صنع القرار وفي توجيه السياسات في مجالات برامج القطاع العام، والإصلاح الاقتصادي، وإدارة القطاع العام، عن طريق توفير التدريب في المجالات المختلفة.
    :: Renforcement des capacités du Ministère de la planification et de la coopération externe grâce à la formation en cours d'emploi de 35 fonctionnaires du Ministère et d'autres administrations issus de chacun des 10 départements et de l'administration centrale UN :: تعزيز قدرات وزارة التخطيط والتعاون الخارجي عن طريق توفير التدريب أثناء الخدمة لـ 35 موظفا من موظفي الوزارة ومسؤولين حكوميين في المقاطعات العشر جميعا وعلى الصعيد المركزي، وبناء قدراتهم
    Les coopératives favorisent également l'emploi en assurant la formation et le renforcement des compétences d'entrepreneur. UN 12 - كذلك تساعد التعاونيات على توفير فرص العمل عن طريق توفير التدريب وتنمية القدرات اللازمة لتنظيم المشاريع.
    Qui plus est, il a activement appuyé la Commission Vérité et réconciliation en assurant la formation des commissaires récemment désignés à la sensibilisation des femmes et des jeunes filles. UN وإضافة إلى ذلك، دعمت الوحدة بنشاط عملية لجنة تقصي الحقائق والمصالحة عن طريق توفير التدريب للأعضاء الجدد المعينين في اللجنة بهدف تسهيل توعية النساء والفتيات.
    :: Fourniture, par le biais d'une formation et dans le cadre de réunions trimestrielles périodiques avec les directeurs et le personnel de la Commission nationale sur les incapacités, d'une assistance technique portant sur l'exécution du mandat de cette dernière instance UN :: تقديم المساعدة التقنية عن طريق توفير التدريب وعقد اجتماعات فصلية منتظمة مع مديري وموظفي اللجنة الوطنية المعنية بالإعاقة بشأن تنفيذ ولايتها
    Le Honduras a salué les efforts déployés par la Norvège pour augmenter les possibilités d'emploi des immigrés en proposant des cours de langues. UN 119- وأقرت هندوراس بالجهود التي بذلتها النرويج لتحسين فرص العمل للمهاجرين عن طريق توفير التدريب على اللغة.
    Il importe par conséquent de créer de nouvelles possibilités d'emploi dans ces domaines en organisant une formation de base que puissent suivre des personnes intéressées, auxquelles il sera alors délivré un diplôme attestant qu'elles possèdent les qualifications nécessaires pour fournir un service de qualité. UN وعليه، ينبغي استحداث نوافذ للتوظيف في هذا الميدان عن طريق توفير التدريب الأساسي للأفراد المهتمين الذين يحصلون بعد ذلك على الشهادات اللازمة التي تثبت قدرتهم على تقديم خدمة جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more