Le Comité des droits de l'homme, par l'intermédiaire de son président agissant en vertu du paragraphe 2 de l'article 66 du Règlement intérieur au nom des membres du Comité et après consultation avec ces derniers, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، عن طريق رئيسها العامل بموجب الفقرة ٢ من المادة ٦٦ من نظام اللجنة الداخلي بالنيابة عن أعضاء اللجنة وبعد التشاور معهم، |
Le Comité des droits de l'homme, par l'intermédiaire de son président agissant en vertu du paragraphe 2 de l'article 66 du Règlement intérieur au nom des membres du Comité et après consultation avec ces derniers, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، عن طريق رئيسها العامل بموجب الفقرة ٢ من المادة ٦٦ من النظام الداخلي للجنة بالنيابة عن أعضاء اللجنة وبعد التشاور معهم، |
La Jamahiriya arabe libyenne a fait don à ce gouvernement de près de 2 millions de dollars des États-Unis par l'intermédiaire de son président Abdiqassim Salad Hassan ainsi que d'uniformes et d'autres fournitures. | UN | وتبرعت ليبيا بما يقرب من مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى الحكومة الوطنية الانتقالية عن طريق رئيسها عبد القاسم صلاد حسن وتبرعت بأزياء عسكرية ولوازم أخرى. |
D'autre part, le Comité consultatif se réunit trois fois par an et peut être joint à tout moment par le truchement de son président. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية تجتمع ثلاث مرات في السنة ويمكن الاتصال بها في أي وقت عن طريق رئيسها. |
54. Les faits nouveaux concernant l'intégration d'un souci de parité entre les sexes ont été portés à la connaissance du Comité contre la torture, principalement par l'intermédiaire de son président, dans le cadre du suivi de la réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 54- أحيطت لجنة مناهضة التعذيب علما بالتطورات المتعلقة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس أساسا عن طريق رئيسها الذي يقوم بمتابعة اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدة حقوق الإنسان. |
L'Équipe spéciale fait partie du BSCI et, par l'intermédiaire de son président, relève directement du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. | UN | 2 - وتعمل فرقة العمل كجزء من مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهي تابعة مباشرة لوكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية عن طريق رئيسها. |
5.1 Par une lettre en date du 2 août 2002 adressée au représentant de l'État partie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, le Comité a, par l'intermédiaire de son président, exprimé son profond regret face à l'extradition de l'auteur, intervenue alors qu'il avait demandé des mesures provisoires. | UN | 5-1 برسالة مؤرخة في 2 آب/أغسطس 2002 موجهة إلى ممثل الدولة الطرف لدى الأمم المتحدة في جنيف، أعربت اللجنة عن طريق رئيسها عن بالغ أسفها إزاء تسليم صاحب البلاغ خلافاً لطلبها بأن تكفل لـه حماية مؤقتة. |
Le Comité, par l'intermédiaire de son président, de son directeur exécutif et, le cas échéant, de ses experts, continuera de nouer des contacts et d'approfondir ceux qui existent déjà avec des organisations extérieures au système des Nations Unies en participant à des réunions et conférences régionales. | UN | 23 - وستواصل اللجنة، عن طريق رئيسها والمدير التنفيذي، وعن طريق خبراء اللجنة عند الاقتضاء، إقامة صلات جديدة مع المنظمات خارج منظومة الأمم المتحدة، وتقوية القائم منها، وذلك بحضور الاجتماعات والمؤتمرات الإقليمية. |
Le Comité, notamment par l'intermédiaire de son président, travaillera en étroite collaboration avec son directeur exécutif, afin de l'aider à mettre en œuvre les dispositions des résolutions 1535 (2004) et 1566 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 24 - ستعمل اللجنة عن كثب، عن طريق رئيسها وبوسائل أخرى، مع المدير التنفيذي للإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب لتسهم في نجاح الإدارة في تنفيذ أحكام قراري مجلس الأمن 1535 (2004) و 1566 (2004). |
À la vingt-huitième session, la Sous-Commission avait tenu une nouvelle réunion avec la délégation au cours de laquelle, comme il est d'usage, elle lui avait communiqué les grandes lignes du projet de recommandations qu'elle avait adopté le 12 août 2011 et transmis à la Commission le même jour, par l'intermédiaire de son président. | UN | وفي الدورة الثامنة والعشرين، عقدت اللجنة الفرعية اجتماعا آخر مع الوفد، ووفقا للممارسة المتبعة، أطلعت اللجنة الفرعية الوفد الياباني على مشروع التوصيات وقد اعتمدت اللجنة الفرعية مشروع توصيتها في 12 آب/أغسطس 2011 وأحالتها إلى اللجنة عن طريق رئيسها في اليوم نفسه. |
Le Comité, notamment par l'intermédiaire de son président, travaillera en étroite collaboration avec son directeur exécutif afin de l'aider à mettre en œuvre les dispositions de la résolution 1535 (2004) et les recommandations figurant dans son rapport (S/2004/124). | UN | 24 - ستعمل اللجنة عن كثب، عن طريق رئيسها وبوسائل أخرى، مع المدير التنفيذي للجنة مكافحة الإرهاب والإدارة التنفيذية لكي تسهم في نجاحه في تنفيذ أحكام القرار 1535 (2004) والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة (S/2004/124). |
Évaluation des résultats du Directeur de la Division des services de contrôle interne : conformément à la rubrique 16 de son mandat, le Comité (par le truchement de son président) a officiellement communiqué son avis sur les résultats du Directeur de la Division et remis un rapport écrit à ce sujet pour saisie dans le système d'évaluation et d'amélioration des résultats. | UN | 7 - تقييم أداء مدير شعبة خدمات الرقابة: وفقا للبند 16 من اختصاصات اللجنة الاستشارية، قدمت هذه اللجنة (عن طريق رئيسها) ملاحظات خطية عن أداء مدير شعبة خدمات الرقابة إلى نظام تقييم الأداء وتطويره التابع للصندوق. |
27. Au paragraphe 48 de son rapport annuel de 19952, le Corps commun avait indiqué qu'il examinait les moyens d'obtenir des orientations plus efficaces de la part de son président et de son vice-président, y compris en modifiant le système de roulement. | UN | ٢٧ - وذكرت الوحدة في الفقرة ٤٨ من تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥)٢( أنها تدرس السبل التي تمكنها من القيام بأدوار قيادية أكثر فعالية عن طريق رئيسها ونائب رئيسها، بما في ذلك تعديل نظام التناوب. |
par la voix de son président, la Commission a déjà établi < < que les dispositions des articles 28 et 29 du Règlement intérieur n'autorisent pas l'adoption d'amendements sur le fond et n'altèrent pas le caractère contraignant de la décision rendue le 13 avril 2002. | UN | وسبق للجنة أن أفادت عن طريق رئيسها بأن " أحكام المادتين 28 و 29 من النظام الداخلي لا تتيح إدخال تعديل جوهري على القرار ولا تؤثر على الصفة الملزمة للقرار على نحو ما صدر في 13 نيسان/أبريل 2002. |