"عن طريق شعبة" - Translation from Arabic to French

    • par l'intermédiaire de la Division
        
    • par la Division
        
    • a une Division de la
        
    • par le biais de la Division de
        
    • par l'intermédiaire de sa Division
        
    • sa Division de la
        
    • par le biais de sa Division
        
    Embauche d'un plus grand nombre de personnes handicapées en recrutant les candidats qualifiés par l'intermédiaire de la Division du placement sélectif du LD UN توظيف مزيد من الأشخاص ذوي الإعاقة بتعيين المتقدمين المناسبين عن طريق شعبة التنسيب الانتقائي التابعة لإدارة العمل
    À cette fin, le Secrétariat, par l'intermédiaire de la Division de la planification des programmes et du budget, continuerait à fournir l'appui nécessaire au CCI; UN وفي هذا الصدد، ستواصل الأمانة العامة للأمم المتحدة، عن طريق شعبة تخطيط البرامج والميزانية التابعة لها، تقديم الدعم اللازم إلى مركز التجارة الدولية؛
    Le vérificateur des comptes, qui doit être détaché auprès de la Mission par le Bureau des inspections et investigations, relèvera de ce dernier par l'intermédiaire de la Division de l'audit et du contrôle de gestion. UN يُنتدب مراجع الحسابات المقيم من مكتب التفتيش والتحقيق ويكون مسؤولا أمام هذا المكتب مباشرة عن طريق شعبة مراجعة الحسابات والمراقبة اﻹدارية، مكتب التفتيش والتحقيق.
    Après avoir suivi les programmes de formation en cours d'élaboration, qui seront dispensés par la Division du personnel, les administrateurs seront pleinement responsables des moyens mis à leur disposition. UN وسيهدف التدريب اﻹداري، الذي يوضع حاليا لتقديمه عن طريق شعبة شؤون الموظفين، الى إعداد مديرين يكونون مسؤولين مسؤولية تامة عن الموارد التي تكون تحت أيديهم.
    Toutes les demandes de fourniture de biens ou services doivent être adressées directement au Service des achats et des transports sans passer par la Division de l'administration et de la logistique des missions, de préférence par voie électronique. UN توجيه جميع الطلبات الخاصة بالاجراءات التي يقوم بها المقر، مباشرة إلى شعبة المشتريات والنقل وليس عن طريق شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، ويفضل أن يتم ذلك الكترونيا.
    Chaque organisme a par ailleurs des capacités importantes et bien coordonnées dans le domaine de la communication. Ainsi, le PNUE a une Division de la communication et de l'information, l'UNESCO a son Secteur des relations extérieures et de l'information du public, la FAO a un Bureau des communications et des relations extérieures et le PNUD a son Bureau des communications. UN كما أن لدى كل منظمة قدرات اتصالية معتبرة منسقة ومكرسة، تعمل عن طريق شعبة الاتصالات والإعلام ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وقطاع العلاقات الخارجية والإعلام باليونسكو، ومكتب الاتصال المؤسسي والعلاقات الخارجية بالفاو، ومكتب الاتصالات التابع للبرنامج الإنمائي.
    Son mandat opérationnel a en grande partie été exécuté par le biais de la Division de coopération régionale et technique. UN وكانت الولاية التنفيذية تُنفذ عن طريق شعبة التعاون الإقليمي والتقني.
    Tout problème de performance serait renvoyé au Siège, au Département, qui dispenserait son concours et ses conseils pour ces fonctions par l'intermédiaire de sa Division du personnel des missions, en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وستوفر إدارة الدعم الميداني الدعم والمشورة عن طريق شعبة الموظفين الميدانيين وبالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Comme l'ONU ne dispose pas actuellement de la capacité d'assurer ce service dans les temps requis, un contrat à cet effet est en cours de négociation avec une entreprise commerciale par l'intermédiaire de la Division des achats. UN وباعتبار افتقار الأمم المتحدة حاليا إلى قدرة داخلية لتوفير ذلك في المدة المطلوبة، يجري الترتيب لعقد تجاري، عن طريق شعبة المشتريات لتقديم ذلك الدعم.
    Lorsqu'il reçoit une plainte émanant du personnel, le Secrétariat charge une entreprise indépendante agréée de détecter toute présence de fibres d'amiante dans le secteur incriminé. Les résultats de cette analyse sont mis à la disposition des fonctionnaires par l'intermédiaire de la Division des services médicaux. UN وعندما ترد شكوى من الموظفين يرسل متعهد مستقل مرخص لاختبار المساحة المعنية بحثا عن أية ألياف من الأسبستوس وتتاح النتائج للموظفين عن طريق شعبة الخدمات الطبية.
    Lorsqu'il reçoit une plainte émanant du personnel, le Secrétariat charge une entreprise indépendante agréée de détecter toute présence de fibres d'amiante dans le secteur incriminé. Les résultats de cette analyse sont mis à la disposition des fonctionnaires par l'intermédiaire de la Division des services médicaux. UN وعندما ترد شكوى من الموظفين يرسل متعهد مستقل مرخص لاختبار المساحة المعنية بحثا عن أية ألياف من الأسبستوس وتتاح النتائج للموظفين عن طريق شعبة الخدمات الطبية.
    À cet effet, les bureaux de pays devront présenter leurs demandes de crédits additionnels à la Section du budget par l'intermédiaire de la Division des services administratifs et d'information. UN وفي تلك الحالة اﻷخيرة، يتعين على المكاتب القطرية أن تقدم طلباتها للحصول على ميزانيات إضافية إلى قسم الميزانية عن طريق شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية.
    Appui, par l'intermédiaire de la Division de l'administration et de la logistique des missions, au règlement des différends, aux missions spéciales, de bons offices et d'établissement des faits, aux opérations de secours d'urgence et d'aide humanitaire et à la prestation de services juridiques. UN تقديم الدعم، عن طريق شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، في تسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وخدمات اﻹغاثة الطارئة واﻹنسانية، والخدمات القانونية.
    Appui, par l'intermédiaire de la Division de l'administration et de la logistique des missions, au règlement des différends, aux missions spéciales, de bons offices et d'établissement des faits, aux opérations de secours d'urgence et d'aide humanitaire et à la prestation de services juridiques. UN تقديم الدعم، عن طريق شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، في تسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وخدمات اﻹغاثة الطارئة واﻹنسانية، والخدمات القانونية.
    Ces textes sont régulièrement distribués au public et aux autorités compétentes par l'intermédiaire de la Division des traités du bureau des affaires étrangères des Antilles néerlandaises. UN وتوزع هذه الصكوك بانتظام على الجمهور والسلطات المختصة عن طريق شعبة المعاهدات التابعة لمكتب العلاقات الخارجية لجزر اﻷنتيل الهولندية.
    Financé par des contributions extrabudgétaires, il est placé sous la tutelle du Département des affaires économiques et sociales par l'intermédiaire de la Division de l'administration publique et de la gestion du développement, qui lui fournit également un appui administratif. UN وهي تعمل تحت إشراف إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن طريق شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية التي توفر لها أيضا الدعم الإداري.
    Toutes les demandes de fourniture de biens ou de services doivent être adressées directement à la Division des achats et des transports sans passer par la Division de l'administration et de la logistique des missions, de préférence par voie électronique. UN توجيه جميع الطلبات الخاصة التي يتخذ المقر إجراء بشأنها، مباشرة إلى شعبة المشتريات والنقل وليس عن طريق شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، ويفضل أن يتم ذلك الكترونيا. غير مستصوب
    Toutes les demandes de fourniture de biens ou services devraient être adressées directement au Service des achats et des transports sans passer par la Division de l'administration et de la logistique des missions, de préférence par voie électronique. UN توجيه جميع الطلبات الخاصة بالاجراءات التي يقوم بها المقر، مباشرة إلى دائرة المشتريات والنقل وليس عن طريق شعبة الادارية الميدانية والسوقيات، ويفضل أن يتم ذلك الكترونيا.
    Chaque organisme a par ailleurs des capacités importantes et bien coordonnées dans le domaine de la communication. Ainsi, le PNUE a une Division de la communication et de l'information, l'UNESCO a son Secteur des relations extérieures et de l'information du public, la FAO a un Bureau des communications et des relations extérieures et le PNUD a son Bureau des communications. UN كما أن لدى كل منظمة قدرات اتصالية معتبرة منسقة ومكرسة، تعمل عن طريق شعبة الاتصالات والإعلام ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وقطاع العلاقات الخارجية والإعلام باليونسكو، ومكتب الاتصال المؤسسي والعلاقات الخارجية بالفاو، ومكتب الاتصالات التابع للبرنامج الإنمائي.
    Lorsque l'achat doit être effectué par la mission après consultation du Comité des marchés du Siège et autorisation du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui, la Division des achats est chargée d'examiner le projet d'achat présenté par la mission au Comité local des marchés, avant qu'il ne soit soumis au Comité des marchés du Siège par le biais de la Division de l'administration et de la logistique des missions. UN وإذا تقرر أن هذه المشتريات ستقوم بها البعثات، وتحتاج لذلك إلى مشورة لجنة العقود في المقر، وموافقة الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية، فإن الشعبة مكلفة أيضا باستعراض الملف الذي تقدمه البعثات إلى لجنة العقود المحلية، قبل عرضه على لجنة العقود في المقر عن طريق شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات.
    61. par l'intermédiaire de sa Division de la population, la Commission économique pour l'Afrique (CEA) analyse périodiquement les caractéristiques et les tendances de la migration internationale en Afrique. UN ٦١ - ترصد اللجنة الاقتصادية لافريقيا بانتظام، عن طريق شعبة السكان التابعة لها، أنماط واتجاهات الهجرة الدولية في افريقيا.
    Le Bureau des services de contrôle interne appuie les opérations de maintien de la paix de l'ONU par le biais de sa Division de l'audit et des conseils de gestion et de sa Section des investigations. UN 110- يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية الدعم إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عن طريق شعبة المراجعة والمشورة الإدارية وقسم التحقيقات التابعين له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more