"عن طريق ممثلين" - Translation from Arabic to French

    • par l'intermédiaire de représentants
        
    • par l'intermédiaire des représentants
        
    • à travers des représentants
        
    • par le biais de représentants
        
    Le droit de participer à la conduite des affaires publiques directement et par l'intermédiaire de représentants élus dans le cadre d'élections véritables, périodiques, libres et équitables, est reconnu. UN وقد نص أيضاً على حق الفرد في المشاركة في تدبير الشؤون العامة بصفة مباشرة أو عن طريق ممثلين يُنتخَبون في انتخابات شفافة ودورية وحرة وعادلة.
    Considérant également le droit du peuple somali à participer au gouvernement de son pays, soit directement soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis, y compris son droit à un accès sur un pied d'égalité à la fonction publique, UN وإذ تسلم أيضا بحق الشعب الصومالي في الاشتراك في حكم بلده بصورة مباشرة، أو عن طريق ممثلين يتم اختيارهم بحرية، بما في ذلك حق المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات العامة،
    Il nécessite avant tout que tous aient le droit de participer à la conduite des affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement élus. UN ومن اﻷمور المحورية في التمتع بالمثل العليا لتقرير المصير حق جميع اﻷشخاص في المشاركة في الشؤون العامة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارون بحرية.
    — Le pouvoir du peuple de décider des programmes et des politiques directement ou par l'intermédiaire de représentants élus au moyen d'élections libres et régulières; UN - تخويل السلطة للشعب لتقرير البرامج والسياسات بصورة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارهم من خلال انتخابات حرة نزيهة،
    De prendre part à la direction des affaires publiques soit directement, soit par l'intermédiaire des représentants élus; UN المشاركة في إدارة الشؤون العامة، سواء على نحو مباشر، أو عن طريق ممثلين منتخبين؛
    Cet idéal suppose la mise en place d'un système électoral qui permet à la majorité de gouverner, soit directement, soit indirectement à travers des représentants élus. UN ويتحقق هذا الأمر عبر تطبيق نظام اقتراع تحكم فيه غالبية الشعب، إما بشكل مباشر أو غير مباشر، عن طريق ممثلين منتخبين.
    En outre, elle déclare que tout pouvoir émane du peuple, qui l'exerce par le biais de représentants élus ou directement. UN هو يؤكد، فضلا عن ذلك، أن السلطة كلها تنبع من الشعب الذي يمارسها عن طريق ممثلين منتخبين أو بشكل مباشر.
    Le Comité recommande que des mesures soient prises en vue de donner aux citoyens le droit et la possibilité de prendre part à la direction des affaires publiques, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لكي يؤمن للمواطنين حق وفرصة المشاركة في تصريف الشؤون العامة، إما مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارون بحرية.
    Toutefois, ces communications peuvent aussi être adressées au Groupe de travail par l'intermédiaire de représentants de la famille, de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales ou d'autres sources dignes de foi. UN إلا أنه يمكن توجيه هذه التقارير إلى الفريق العامل عن طريق ممثلين عن الأسرة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومصادر موثوقة أخرى.
    Toutefois, ces communications peuvent aussi être adressées au Groupe de travail par l'intermédiaire de représentants de la famille, de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales ou d'autres sources dignes de foi. UN إلا أنه يمكن توجيه هذه التقارير إلى الفريق العامل عن طريق ممثلين عن الأسرة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومصادر موثوقة أخرى.
    Toutefois, ces communications peuvent aussi être adressées au Groupe de travail par l'intermédiaire de représentants de la famille, de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales ou d'autres sources dignes de foi. UN إلا أنه يمكن إحالة هذه التقارير إلى الفريق العامل عن طريق ممثلين عن الأسرة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومصادر موثوقة أخرى.
    Rappelant que toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis, le droit à la liberté d'opinion et d'expression ainsi que le droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques, UN وإذ تشير إلى أن لكل شخص الحق في المشاركة في حكومة بلاده، مباشرة أو عن طريق ممثلين مختارين بحرية، والحق في حرية الرأي والتعبير والحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات،
    Rappelant que toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis, le droit à la liberté d'opinion et d'expression ainsi que le droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques, UN وإذ تشير إلى أن لكل شخص الحق في المشاركة في حكومة بلاده، مباشرة أو عن طريق ممثلين مختارين بحرية، والحق في حرية الرأي والتعبير والحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات،
    Toutefois, ces communications peuvent aussi être adressées au Groupe de travail par l'intermédiaire de représentants de la famille, de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales ou d'autres sources dignes de foi. UN إلا أنه يمكن توجيه هذه التقارير إلى الفريق العامل عن طريق ممثلين عن الأسرة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومصادر موثوقة أخرى.
    Toutefois, ces communications peuvent aussi être adressées au Groupe de travail par l'intermédiaire de représentants de la famille, de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales ou d'autres sources dignes de foi. UN بيد أنه يجوز توجيه هذه التقارير إلى الفريق العامل عن طريق ممثلين عن الأسرة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومصادر موثوقة أخرى.
    " a) de prendre part à la direction des affaires publiques, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis; UN " )أ( أن يشترك في إدارة الشؤون العامة، إما مباشرة أو عن طريق ممثلين يُختارون بحرية؛
    Convaincue que le principal élément susceptible de contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme en Afghanistan est un cessez-le-feu immédiat suivi d'un règlement négocié dans la ligne des efforts visant à établir un gouvernement à large assise et à faire participer effectivement la population de l'Afghanistan au gouvernement de son pays par l'intermédiaire de représentants librement choisis, UN واقتناعاً منها بأن أهم مساهمة في تحسين حالة حقوق الإنسان في أفغانستان هي وقف إطلاق النار فوراً ثم التوصل من خلال التفاوض إلى تسوية تتماشى مع الجهود الرامية إلى إنشاء حكومة عريضة القاعدة، ومشاركة شعب أفغانستان بصورة فعالة في إدارة بلده عن طريق ممثلين يختارهم بحرية،
    53. En ce qui concerne la question 11, la Constitution reconnaît aux citoyens le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants choisis. UN ٣٥- وفيما يتعلق بالسؤال ١١، يتمتع المواطنون بحق دستوري في المشاركة في ادارة الشؤون العامة سواء بصورة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارونهم.
    207. Les citoyens de la République du Bélarus ont le droit de participer à la gestion des affaires de l'État aussi bien directement que par l'intermédiaire de représentants librement élus. UN 207 - لمواطني جمهورية بيلاروس الحق في المشاركة في القرارات المتعلقة بالشؤون العامة، على نحو مباشر أو عن طريق ممثلين منتخَبين بحرية.
    En vertu de celleci, tout Éthiopien a le droit, sans aucune discrimination, de prendre part à la conduite des affaires publiques directement et par l'intermédiaire de représentants librement choisis, de voter conformément à la loi et d'être élu à toute charge publique de quelque niveau que ce soit dans le cadre d'élections véritables et périodiques. UN وينصّ الدستور على حق كل مواطن إثيوبي في أن يُشارِك في تدبير الشؤون العامة بصفة مباشرة أو عن طريق ممثلين مختارين بحرية، وأن يُصوِّت وفقاً للقانون، وأن يُنتخَب في انتخابات شفافة ودورية لاعتلاء أي منصب على أي مستوى من مستويات الحكم، دون التعرُّض لأي تمييز.
    Le consentement doit être donné par la communauté, par l'intermédiaire des représentants qu'elle a choisis. UN وينبغي أن تبدي المجتمعات المحلية موافقتها عن طريق ممثلين تختارهم بنفسها.
    Pour cette raison, le Japon a participé activement aux travaux du Groupe depuis le début à travers des représentants de haut niveau. UN ولهذا شاركت اليابان بهمة في أعمال الفريق العامل منذ البداية، عن طريق ممثلين رفيعي المستوى.
    Suivant ces normes, l’autorité du gouvernement se fonde sur la volonté du peuple qui doit s’exprimer dans le cadre d’élections régulières auxquelles chacun doit pouvoir participer, soit directement soit par le biais de représentants librement choisis. UN فهذه القواعد تقضي بأن تقوم سلطة الحكومة على أساس إرادة الشعب وأن يتم التعبير عن هذه اﻹرادة في انتخابات حقيقية يحق ﻷي فرد أن يشارك فيها إما مباشرة وإما عن طريق ممثلين يختارون بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more