"عن طريق نشر المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • en diffusant des informations
        
    • grâce à la diffusion d'informations
        
    • l'information des femmes
        
    • la diffusion de l'information
        
    • par la diffusion d'informations
        
    Elle s'efforcera par ailleurs de soutenir des organisations non gouvernementales locales en diffusant des informations sur le fonctionnement des mécanismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme. UN وستحاول أيضا دعم المنظمات غير الحكومية المحلية عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بطرائق عمل آليات وأجهزة الأمم المتحدة المختصة بحقوق الإنسان.
    c) Servir de centre de coordination des activités liées aux techniques spatiales menées par les organismes du système des Nations Unies et d'autres organismes internationaux en diffusant des informations ayant trait à l'espace au moyen des techniques d'information modernes. UN ' ٣ ' يعمل بوصفه الجهة التنسيقية لتنسيق اﻷنشطة الفضائية فيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية عن طريق نشر المعلومات ذات الصلة بالفضاء عن طريق الاستخدام الواسع النطاق للتكنولوجيا المتقدمة للمعلومات.
    19.25 On contribuera à l'amélioration des connaissances en diffusant des informations sur les ressources en eaux de surface et souterraines et les progrès techniques intéressant les pays en développement. UN ١٩-٢٥ وسيقدم الدعم لتحسين المعرفة عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بالموارد المائية السطحية والجوفية، وبالتطورات التكنولوجية ذات اﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Ces activités ont aussi eu un effet de sensibilisation grâce à la diffusion d'informations qui aideront les PMA à mettre au point et appliquer leur politique dans ces domaines. UN كما ساهمت تلك الأنشطة في خلق الوعي عن طريق نشر المعلومات التي من شأنها مساعدة أقل البلدان نمواً على رسم سياساتها العامة وتنفيذها في هذه المجالات.
    La représentante d'El Salvador a indiqué que le Plan national contre la violence dans la famille, qui axait son action sur la prévention, l'information des femmes et le soutien aux victimes, avait été adopté en 2002. UN وأشارت إلى أنه تم في عام 2002 إقرار خطة العمل الوطنية المعنية بالعنف العائلي والتي تتمثل أهدافها في منع هذا النوع من العنف عن طريق نشر المعلومات ورعاية الضحايا.
    Ils doivent promouvoir la tolérance et le respect d'autrui grâce à la diffusion de l'information, à l'éducation et à la formation des fonctionnaires publics, militaires et autres. UN وينبغي تعزيز التسامح واحترام اﻵخرين عن طريق نشر المعلومات والتعليم وتدريب الموظفين المدنيين وأفراد القوات المسلحة وغيرهم من اﻷفراد.
    252. D'aucuns ont insisté sur le fait que le Secrétaire général devait accroître ses efforts en vue de promouvoir une adhésion plus large aux Règles de Hambourg, notamment en diffusant des informations et en donnant des explications détaillées sur les avantages qu'en retireraient tous les participants au transport de marchandises par mer. UN ٢٥٢ - وجرى التشديد على الحاجة الى أن يزيد اﻷمين العام الجهود المبذولة لترويج الالتزام بقواعد هامبورغ على نطاق أوسع، بما في ذلك عن طريق نشر المعلومات والتفسيرات المتعمقة بشأن الفوائد التي ستعود على جميع المشتركين في النقل البحري للبضائع، نتيجة الالتزام بقواعد هامبورغ.
    d) Promouvoir et renforcer la coopération et l’intégration économique régionales et sous-régionales en diffusant des informations sur les mesures prises par l’Afrique et la communauté internationale pour améliorer leur action dans ces domaines. UN )د( تشجيع وتعزيز التعاون والتكامل الاقتصادي على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي عن طريق نشر المعلومات عن التدابير التي تتخذها أفريقيا والمجتمع الدولي لتعزيز هذا التعاون والتكامل.
    d) Promouvoir et renforcer la coopération et l’intégration économique régionales et sous-régionales en diffusant des informations sur les mesures prises par l’Afrique et la communauté internationale pour améliorer leur action dans ces domaines.» UN )د( تشجيع وتعزيز التعاون والتكامل الاقتصادي على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي عن طريق نشر المعلومات عن التدابير التي تتخذها أفريقيا والمجتمع الدولي لتعزيز هذا التعاون والتكامل. "
    c) Servir de centre de coordination des activités liées aux techniques spatiales menées par les organismes du système des Nations Unies et d'autres organismes internationaux en diffusant des informations ayant trait à l'espace au moyen des techniques d'information modernes. UN ' ٣ ' يعمل بوصفه الجهة التنسيقية لتنسيق اﻷنشطة الفضائية فيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية عن طريق نشر المعلومات ذات الصلة بالفضاء عن طريق الاستخدام الواسع النطاق للتكنولوجيا المتقدمة للمعلومات. اﻷنشطة
    Ils pourraient, par exemple, contribuer à corriger certaines idées fausses en diffusant des informations sur la conjoncture économique dans les pays d'accueil, organiser des forums d'investissement et des foires commerciales et assurer les risques non commerciaux. UN ويمكنها، على سبيل المثال، أن تساعد على تصحيح اﻷفكار الخاطئة عن طريق نشر المعلومات عن اﻷحوال الاقتصادية اﻷساسية في البلدان المضيفة، وترتيب محافل معنية بالاستثمار وتنظيم أسواق تجارية، وتوفير تغطية تأمينية للمخاطر غير التجارية.
    10. Invite les institutions spécialisées du système des Nations Unies qui s'y prêtent à favoriser, conformément à leur mandat, la réalisation du droit au développement en diffusant des informations et en coordonnant leurs activités à cet égard avec d'autres institutions et avec le Centre pour les droits de l'homme; UN ٠١- تدعو الوكالات المتخصصة المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى اﻹسهام، وفقاً لولاياتها، في إعمال الحق في التنمية عن طريق نشر المعلومات والتنسيق مع المؤسسات اﻷخرى ومع مركز حقوق اﻹنسان بشأن الموضوع؛
    h) Faire mieux connaître la CEE et ses produits afin qu'ils soient davantage utilisés, en diffusant des informations sur les activités de la Commission; UN (ح) المساهمة في زيادة وضوح صورة اللجنة وزيادة المعرفة بمنتجاتها واستخدامها عن طريق نشر المعلومات عن أنشطتها؛
    Les États devraient déployer des efforts concertés pour combattre l'image souvent négative des migrants qui est véhiculée par les médias et par certains partis politiques, en diffusant des informations et en faisant connaître à l'ensemble de la population la contribution qu'apportent les migrants à leurs pays d'accueil. UN وينبغي أن تتضافر جهود الدول للقضاء على الصورة السلبية التي كثيراً ما يُصوَّر بها المهاجرون في وسائط الإعلام وفي بعض المنابر السياسية، وذلك عن طريق نشر المعلومات وزيادة الوعي وسط عامة الجمهور بشأن مساهمات المهاجرين في البلدان المضيفة.
    e) Faire mieux connaître et comprendre les initiatives régionales dans les régions en développement en diffusant des informations et/ou en créant des réseaux de connaissances pour l'échange d'expériences et les activités de coopération Sud-Sud. UN (ﻫ) توسيع المعارف وفهم الجهود الإقليمية التي تبذلها مناطق البلدان النامية عن طريق نشر المعلومات و/أو تكوين شبكات معرفية لزيادة فرص اقتسام الخبرات والتشارك في أنشطة التعاون بين بلدان الجنوب.
    La prochaine étape de l'assistance de la Banque mondiale portera sur la sensibilisation de la société civile aux questions de concurrence, sur le renforcement des capacités de faire appliquer la législation en diffusant des informations relatives à des cas particuliers et aux politiques gouvernementales, ainsi que sur l'organisation de cours de formation et d'ateliers. UN وستركز المرحلة القادمة لمساعدة البنك الدولي على توعية المجتمع المدني بقضايا المنافسة، وتنمية تطوير القدرة على التنفيذ عن طريق نشر المعلومات المتصلة بحالات وسياسات حكومية معينة، وتنظيم التدريب وحلقات العمل.
    Conscients de ces limites et des critiques dont il a fait l'objet, le Club de Paris s'est efforcé d'accroître la transparence en diffusant des informations et en présentant ses activités sur l'Internet. UN وإدراكا من نادي باريس لهذه النواقص والانتقادات، فقد بذل جهودا لزيادة الشفافية عن طريق نشر المعلومات والأنشطة عبر الإنترنت(9).
    Les bureaux extérieurs pouvaient en outre apporter un appui aux activités visant à mieux faire connaître la Conférence et ses thèmes essentiels grâce à la diffusion d'informations, à l'organisation de séminaires et à l'appui à des productions audio-visuelles ayant pour objet de rendre compte de l'expérience, de l'avis et des doléances des femmes des pays en développement. UN والمجالات اﻷخرى المقترح تقديم الدعم فيها تشمل ما يلي: المساعدة في إثارة الوعي بالمؤتمر وبما سيتناوله من مسائل رئيسية عن طريق نشر المعلومات ورعاية حلقات دراسية، وتوفير الدعم ﻹنتاج الوسائل السمعية والبصرية، لجذب خبرات، ومشاعر وأصوات، المرأة في البلدان النامية.
    Consciente du rôle précieux, original et actif que jouent les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans la défense et la protection des droits de l'homme grâce à la diffusion d'informations et à leur action éducative dans le domaine des droits de l'homme, en particulier au niveau local, UN وإذ تدرك الدور القيّم والمبدع والنشط الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية،
    Consciente du rôle précieux, original et actif que jouent les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans la défense et la protection des droits de l'homme grâce à la diffusion d'informations et à leur action éducative dans le domaine des droits de l'homme, en particulier au niveau local, UN وإذ تدرك الدور القيم والمبدع والنشط الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية،
    La représentante d'El Salvador a indiqué que le Plan national contre la violence dans la famille, qui axait son action sur la prévention, l'information des femmes et le soutien aux victimes, avait été adopté en 2002. UN وأشارت إلى أنه تم في عام 2002 إقرار خطة العمل الوطنية المعنية بالعنف العائلي والتي تتمثل أهدافها في منع هذا النوع من العنف عن طريق نشر المعلومات ورعاية الضحايا.
    Reconnaissant le rôle précieux et créateur que jouent les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans la défense et la protection des droits de l'homme grâce à la diffusion de l'information et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, en particulier au niveau local et dans les collectivités rurales et isolées, UN وإذ تسلم بالدور القيّم والابتكاري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات النابعة من المجتمع المحلي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية،
    Deuxième décennie internationale des populations autochtones, l'organisation entend contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action pour la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones par la diffusion d'informations. UN وبمناسبة العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، تسعى المنظمة إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم عن طريق نشر المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more