L'intéressé doit donner son consentement de son plein gré. | UN | ويجب أن تُعطى الموافقة المطلوبة عن طواعية. |
Le Comité considère que l'État partie, en ratifiant la Convention et en acceptant de son plein gré la compétence du Comité au titre de l'article 22, s'est engagé à coopérer de bonne foi avec le Comité dans l'application de la procédure d'examen des communications. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء. |
Le Comité considère que l'État partie, en ratifiant la Convention et en acceptant de son plein gré la compétence du Comité au titre de l'article 22, s'est engagé à coopérer de bonne foi avec le Comité dans l'application de la procédure d'examen des communications. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour garantir que les avortements sont pratiqués volontairement et dans des conditions médicales et sanitaires appropriées et à veiller à ce que la législation régissant la politique de l'enfant unique ne porte pas atteinte aux principes consacrés à l'article 10 du Pacte. | UN | 194- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان أن تتم عمليات الإجهاض عن طواعية وفي ظروف طبية وصحية ملائمة، وضمان عدم انتهاك التشريعات القائمة التي تنظم سياسة الطفل الوحيد للحقوق المنصوص عليها في المادة 10 من العهد. |
Face à cette situation économique difficile, notre pays a fait un geste sans précédent en direction de la communauté mondiale en ratifiant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et en devenant ainsi le premier pays au monde à renoncer volontairement à de telles armes. | UN | وفي ظل هذه الحالة الاقتصادية الصعبة، اتخذت دولتنا خطوة لم يسبق لها مثيل نحو المجتمع العالمي وأصبحت أول بلد في العالم ينبذ عن طواعية اﻷسلحة النووية، بعد أن صدق على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Bien que ce cas ait tout d'abord été présenté au Groupe de travail comme un cas de disparition forcée, la source a récemment indiqué que la personne concernée était partie de son plein gré. | UN | ولو أن هذه الحالة كانت قد قدمت في الأصل إلى الفريق العامل على أنها حالة اختفاء فإن المصدر أبلغ مؤخراً بأن الشخص قد غادر عن طواعية. |
Le Comité considère que l'État partie, en ratifiant la Convention et en acceptant de son plein gré la compétence du Comité au titre de l'article 22, s'est engagé à coopérer de bonne foi avec le Comité dans l'application de la procédure d'examen des communications. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء. |
Le Comité considère que l'État partie, en ratifiant la Convention et en acceptant de son plein gré la compétence du Comité au titre de l'article 22, s'est engagé à coopérer de bonne foi avec le Comité dans l'application de la procédure d'examen des communications. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء. |
Le Comité considère que l'État partie, en ratifiant la Convention et en acceptant de son plein gré la compétence du Comité au titre de l'article 22, s'est engagé à coopérer de bonne foi avec le Comité dans l'application de la procédure d'examen des communications. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء. |
Le Comité considère que l'État partie, en ratifiant la Convention et en acceptant de son plein gré la compétence du Comité au titre de l'article 22, s'est engagé à coopérer de bonne foi avec le Comité dans l'application de la procédure d'examen des communications. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء. |
Le Comité considère que l'État partie, en ratifiant la Convention et en acceptant de son plein gré la compétence du Comité au titre de l'article 22, s'est engagé à coopérer de bonne foi avec le Comité dans l'application de la procédure d'examen des communications. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء. |
Il faut faire preuve d’une grande prudence avant d’user de la contrainte contre un État, et il faut essayer de le convaincre d’exécuter le jugement de son plein gré ou lui laisser une période de grâce avant d’envisager de prendre des mesures de contrainte, ce que ne prévoit encore aucun système juridique national. | UN | وأوضح أنه ينبغي إظهار حصافة كبيرة قبل اللجوء إلى الإكراه ضد دولة ما وينبغي محاولة إقناعها بتنفيذ الحكم عن طواعية وإعطائها مهلة قبل التفكير في اتخاذ إجراءات جبرية وهو ما لا ينص عليه حتى الآن أي نظام قانوني وطني. |
Le 20 décembre 2004, l'État partie a informé le Comité que le requérant avait accepté de quitter de son plein gré le territoire allemand en juillet 2004 et que, dans une lettre datée du 28 juin 2004, son avocat indiquait qu'il partirait le 2 juillet 2004. | UN | في 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، أخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن المشتكي كان قد وافق على مغادرة التراب الألماني عن طواعية في تموز/يوليه 2004 وبأن محاميه قال، في رسالة مؤخرة 28 حزيران/يونيه 2004، إنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004. |
g < < Le Comité souligne qu'en ratifiant la Convention et en reconnaissant de son plein gré la compétence du Comité en vertu de l'article 22, l'État partie s'est engagé à coopérer de bonne foi au déroulement de la procédure de plainte individuelle instituée par cet article et à lui donner plein effet. | UN | (7) " تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22 فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى الفردية المنشأ بموجبها وإنفاذه إنفاذاً كاملاً. |
65. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour garantir que les avortements sont pratiqués volontairement et dans des conditions médicales et sanitaires appropriées et à veiller à ce que la législation régissant la politique de l'enfant unique ne porte pas atteinte aux principes consacrés à l'article 10 du Pacte. | UN | 65- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان أن تتم عمليات الإجهاض عن طواعية وفي ظروف طبية وصحية ملائمة، والسهر على عدم انتهاك التشريعات القائمة التي تنظم سياسة الطفل الوحيد الحقوق المنصوص عليها في المادة 10 من العهد. |
3) Régime contractuel ( < < Opting in > > ): Les sociétés qui ne sont pas tenues de fournir un rapport de révision peuvent se soumettre volontairement à un contrôle restreint. | UN | (3) " خيار قبول التدقيق المحدود " : الشركات التي ليست مطالبة بتقديم تقرير مراجعة حسابات يجوز لها أن تُخضع نفسها عن طواعية لتدقيق قانوني محدود. |