Le Comité consultatif a noté qu'on ne disposait pas d'information sur la charge de travail et a demandé de mieux justifier les propositions. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم توافر معلومات عن عبء العمل، وتطلب تقديم مبررات إضافية. |
Le paragraphe 72 de l'annexe I du rapport du Secrétaire général présente des statistiques sur la charge de travail pour justifier cette proposition. | UN | وتقدم الفقرة ٧٢ من المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام إحصاءات عن عبء العمل ذات الصلة بهذا الاقتراح. |
Il ajoutait que le rapport présenté à l'issue de cet examen devrait définir expressément le rôle de la cellule de formation proposée dans la stratégie de formation générale et contenir des statistiques précises sur le volume de travail pour justifier le nombre de postes demandés. | UN | كما توضح التوصية أنه ينبغي للتقرير أن يبين بالتحديد دور خلية التدريب المقترحة في استراتيجية التدريب العامة، والمزمع أن يكون مقرها في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، ويقدم إحصاءات محددة عن عبء العمل لتبرير عدد الوظائف المطلوب. |
Le rapport présenté à l'issue de cet examen devrait définir expressément le rôle de la cellule de formation proposée dans la stratégie de formation générale et contenir des statistiques précises sur le volume de travail pour justifier le nombre de postes demandés. | UN | وينبغي أن يبين التقرير بالتحديد دور خلية التدريب المقترحة في استراتيجية التدريب العامة ويقدم إحصاءات عن عبء العمل لتبرير عدد الوظائف المطلوب. |
Le rapport a de toute évidence donné aux observateurs une idée de la charge de travail importante assumée par le Conseil de sécurité. | UN | فمما لا شك فيه أن التقرير قدم للنقاد صورة عن عبء العمل الثقيل الذي يقوم به مجلس الأمن. |
Elle y a fait un exposé à propos du volume de travail. | UN | وقدمت اللجنة في ذلك الاجتماع عرضا عن عبء عملها. |
5 Par exemple, l'établissement de rapports périodiques sur la charge de travail, les résultats obtenus et les obstacles rencontrés ainsi que l'exécution d'enquêtes sur la satisfaction des utilisateurs. | UN | )٥( وعلى سبيل المثال، اﻹبلاغ الدوري عن عبء العمل وإنجازات اﻷداء والقيود واستقصاءات ارتياح العملاء. |
Le rapport du Secrétaire général contient des informations pour la période allant du 1er juillet 2010 au 31 mai 2011 sur la charge de travail du Tribunal du contentieux administratif, du Tribunal d'appel et des divers services qui participent au système d'administration de la justice. | UN | 8 - يقدم تقرير الأمين العام معلومات عن عبء القضايا المعروضة على محكمتي المنازعات والاستئناف والمكاتب المعنية في نظام إقامة العدل للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 أيار/مايو 2010. |
Toute économie réalisée dans le cadre de l'application de cette disposition de la résolution 59/296 devrait être signalée dans le rapport sur l'exécution du budget, qui devrait comporter des données spécifiques sur la charge de travail des Équipes déontologie et discipline. | UN | ويتعين أن تعكس أية وفورات تتحقق في سياق معالجة هذه الفقرة من القرار 59/296 في تقرير الأداء، الذي يتعين أن يشتمل على بيانات محددة عن عبء عمل فريق السلوك والتأديب. |
Toute économie réalisée dans le cadre de l'application de cette disposition de la résolution 59/296 devrait être signalée dans le rapport sur l'exécution du budget, qui devrait comporter des données spécifiques sur la charge de travail des équipes Déontologie et discipline. | UN | وينبغي إبراز أي وفورات قد تتحقق في سياق الاستجابة لذلك الحكم الوارد بالقرار 59/296، في تقرير الأداء الذي ينبغي أن يشمل بيانات معينة عن عبء عمل أفرقة السلوك والانضباط. |
À l'échelle nationale, il y a pénurie de données fiables sur la charge de morbidité et sur le financement des actions de prévention et de lutte contre le paludisme, d'où la difficulté de bien éclairer la définition des politiques et l'affectation des ressources. | UN | 45 - وعلى المستوى القطري، لا تتوفر معلومات موثوق فيها عن عبء المرض وعن تمويل مكافحة الملاريا والسيطرة عليها، وهو ما يجعل وضع السياسة على أساس توفر المعلومات وتخصيص الموارد على نحو فعال أمرا صعبا. |
En ce qui concerne le Tribunal administratif des Nations Unies, le Comité consultatif s'attend à ce que lui soient présentés à l'avenir davantage de renseignements sur la charge de travail et sur l'adéquation ou l'insuffisance des ressources et de l'appui fournis. | UN | ثالثا - 35 فيما يتعلق بالمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، تتوقع اللجنة الاستشارية مستقبلا أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن عبء العمل الواقع على المحكمة، ومدى كفاية أو عدم كفاية ما يُقدم لها من موارد ودعم. |
Il a indiqué qu'en plus de sa déclaration habituelle, le Président de la Commission avait fait, à la quinzième Réunion des États parties, un exposé sur le volume de travail qui attendait la Commission. | UN | وأشار إلى أن رئيس اللجنة قدم خلال الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف، إضافة إلى بيانه التقليدي، عرضا عن عبء العمل المتوقع للجنة. |
Le Comité consultatif constate avec regret que le rapport ne donne pas de renseignements sur le mandat assigné à l’évaluation du Centre, la manière dont cette évaluation a été effectuée ou les conclusions de celle-ci, pas plus qu’il ne contient des renseignements précis sur le volume de travail du Centre ou la répartition des attributions entre ses composantes militaire et civile. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية لعدم اشتمال التقرير على معلومات تتعلق بالصلاحيات المخولة الاضطلاع بعملية تقييم المركز، وطريقة الاضطلاع بهذا التقييم ونتائجه. كما لا يتضمن التقرير أية معلومات محددة عن عبء عمل المركز أو عن توزيع المسؤوليات بين عنصريـه العسكري والمدني. |
Informations sur le volume de travail | UN | معلومات عن عبء العمل |
Au nom de la Commission, M. Carrera a présenté un exposé, dans lequel il a rappelé plusieurs communications que la Commission avait adressées par le passé à la Réunion des États parties et au groupe de travail informel, notamment les exposés présentés depuis 2005 sur le volume de travail de la Commission. | UN | وبالنيابة عن اللجنة، قدم السيد كاريرا عرضا سلط فيه الضوء على الرسائل السابقة الموجهة من اللجنة إلى اجتماع الدول الأطراف وإلى الفريق العامل غير الرسمي، بما في ذلك العروض المقدمة منذ عام 2005 عن عبء عمل اللجنة. |
Cela nous donnerait à tous une idée de la charge de travail des deux organes, l'un où l'égalité souveraine domine et l'autre auquel 15 États Membres seulement participent. | UN | فمـن شأن هذا أن يعطينا جميعا فكرة عن عبء العمل في الجهازين، الجهاز الذي تسوده المساواة في السيادة والجهاز الذي لا يشترك فيه سوى ١٥ دولة عضوا. |
En réponse aux point signalés par la Commission, le rapport décrit les fonctions de planification des missions de nouveau groupe. Des statistiques de la charge de travail sont fournies pour les divers groupes qui reçoivent des ressources du compte d'appui, conformément à la recommandation du Comité consultatif. | UN | وردا على نقاط أثيرت في اللجنة، وصف التقرير مهام التخطيط للبعثات في الوحدة الجديدة وقُدمت إحصائيات عن عبء العمل لمختلف الوحدات التي تتلقى الموارد من حساب الدعم، مثلما أوصت بذلك اللجنة الاستشارية. |
Parmi les autres mesures destinées à renforcer l'efficacité de la programmation par les fonctionnaires sur le terrain, le HCR met actuellement au point des indicateurs de la charge de travail afin de déterminer les besoins en ressources humaines. | UN | ومن بين التدابير اﻷخرى المتخذة لتحسين البرمجة الفعالة التي يقوم بها الموظفون الميدانيون، قيام المفوضية بوضع مؤشرات عن عبء العمل لتحديد الاحتياجات من الموظفين. |
«[D]ans l’ensemble, le projet de budget ne contient pas de statistiques du volume de travail à l’appui du tableau d’effectifs proposés. | UN | " وثيقة الميزانية لا تحتوي، في معظمها، على إحصاءات عن عبء العمل تؤيد هيكل الوظائف المقترح. |
11. Le Comité constate que, dans l'ensemble, le projet de budget ne contient pas de statistiques du volume de travail à l'appui du tableau d'effectif proposé. | UN | ١١ - وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحتوى، في معظمها، على إحصاءات عن عبء العمل تؤيد هيكل الوظائف المقترح. |
Utilisation de diverses données statistiques relatives au volume de travail pour évaluer les performances, ainsi que le respect des délais, l'adaptation des services et la satisfaction des clients. | UN | استخدمت بيانات إحصائية مختلفة عن عبء العمل لتقييم الأداء، بالإضافة إلى حسن التوقيت والدقة ورضاء الزبائن عن الخدمات المنجزة. |
Les statistiques relatives à la charge de travail ne sont pas disponibles car il s'agirait d'un nouveau programme. | UN | ولا تتوافر إحصاءات عن عبء العمل نظراً لأن هذا البرنامج مقترح حديثا. |