Il devrait également collecter des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et d'autres formes d'assistance. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة. |
Il devrait également collecter des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et d'autres formes d'assistance. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة. |
Aucune étude complète n'a encore été réalisée sur les parties du territoire touchées par la présence de ces mines et sur le nombre de victimes des mines. | UN | كما لم يتم حتى الآن إعداد دراسة شاملة عن المناطق المتأثرة بوجود هذه الألغام في كولومبيا ولا عن عدد الضحايا التي تسببت فيها. |
Cette étude fournira des données statistiques sur le nombre des victimes et l'issue réservée aux demandes de permis de séjour, mais ces données ne sont pas encore disponibles. | UN | وستقدم هذه الدراسة بيانات إحصائية عن عدد الضحايا وأنماط تسوية طلبات تصاريح الإقامة. ومع ذلك، فهذه البيانات لم تتح بعد. |
Des informations plus détaillées sur le nombre de victimes ayant bénéficié de services d'assistance judiciaire seront prochainement disponibles. | UN | وسوف يقدَّم تقرير أكثر تفصيلاً عن عدد الضحايا اللاتي قُدمت لهن خدمات المساعدة في المحاكم. |
Les quatre États qui ont répondu au questionnaire ont pu faire état de statistiques sur le nombre de victimes ou sur le nombre de personnes handicapées. | UN | وقد قدمت الدول الأربع التي وردت منها إجابات إحصاءات إما عن عدد الضحايا أو عدد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il devrait également collecter des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et d'autres formes d'assistance. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة. |
Selon les informations disponibles, deux combattants de la faction auraient été blessés; les autorités ont refusé de communiquer des informations sur le nombre de victimes dans les forces gouvernementales. | UN | وأفادت التقارير أن اثنين من مقاتلي الحركة أصيبا بجراح؛ ورفضت السلطات تقديم معلومات عن عدد الضحايا في صفوف القوات الحكومية. |
Des informations sur les mesures prises par les autorités aux fins de poursuivre les auteurs de ce trafic, de même que des renseignements plus précis sur le nombre de victimes et le nombre d'enfants ayant bénéficié de mesures de protection, de rapatriement et de réintégration, devraient être fournis dans le prochain rapport périodique. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير التي اتخذت من جانب السلطات من أجل ملاحقة المسؤولين عن الاتجار وكذلك معلومات أكثر دقة عن عدد الضحايا وعدد الأطفال الذين استفادوا من تدابير الحماية والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
Veuillez fournir en outre des statistiques sur le nombre de victimes qui ont bénéficié de soins dans les centres d'intervention et les refuges pour femmes, indiquant si la capacité et les ressources des centres de soins sont suffisantes. | UN | كما يرجى تقديم إحصاءات عن عدد الضحايا اللائي يتلقين المساعدة في مراكز التدخل وعن عدد اللاجئات، تشير إلى مدى كفاية قدرة وموارد تلك المراكز على تقديم المساعدة. |
Veuillez donner des statistiques sur le nombre de victimes sauvées et de coupables sanctionnés et les services de réinsertion et de protection mis à la disposition des victimes qui témoignent contre les trafiquants. | UN | فيرجى تقديم بيانات إحصائية عن عدد الضحايا اللاتي أنقذن، ومرتكبي الجرائم الذين عوقبوا وعن خدمات إعادة التأهيل والحماية التي قدمت للضحايا. |
Veuillez donner des statistiques sur le nombre de victimes sauvées et de coupables sanctionnés et les services de réinsertion et de protection mis à la disposition des victimes. | UN | فيرجى تقديم بيانات إحصائية عن عدد الضحايا اللاتي أنقذن، ومرتكبي الجرائم الذين عوقبوا وعن خدمات إعادة التأهيل والحماية التي قدمت للضحايا. |
Il devrait en outre recueillir des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et bénéficié de mesures de réadaptation, et sur le montant des indemnités accordées. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا تعويضاً واستفادوا من تدابير إعادة التأهيل، وعن المبالغ التي منحت لهؤلاء. |
61. On ne dispose pas d'informations sur le nombre de victimes indemnisées comme suite à une décision de justice, ni sur la proportion de justiciables et de détenus qui sollicitent une aide juridique. | UN | 6261- ولا توجد معلومات عن عدد الضحايا الذين حصلوا على تعويض بناء على قرارات المحاكم. كما أن المسوح الإحصائية لا تغطي نسبة المدعى عليهم والمحتجزين الذين يطلبون مساعدة قضائية. |
Le secrétariat du Fonds demande aux organisations subventionnées de lui fournir des données statistiques sur le nombre de victimes assistées, la répartition selon le genre et l'âge des victimes, ainsi que le type d'assistance octroyé avec les subventions du Fonds. | UN | 25 - تطلب أمانة الصندوق إلى المنظمات المعانة مدها ببيانات إحصائية عن عدد الضحايا الذين تلقوا المساعدة موزعين حسب العمر ونوع الجنس ونوع المساعدة الممنوحة بفضل الإعانات المقدمة من الصندوق. |
Ces données devraient inclure de nouvelles données statistiques sur le nombre des victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle, de travaux divers et autres formes d'exploitation, sur les auteurs de ces crimes qui ont été punis et sur les peines qui leur ont été imposées. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك بيانات إحصائية إضافية عن عدد الضحايا المتجّر بهن لأغراض الاستغلال والعمل الجنسيين وسائر أشكال الاستغلال، وأيضا بشأن مرتكبي هذه الأفعال الذين عوقبوا عليها والأحكام المفروضة بشأنها. |
De même, le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que des enquêtes soient systématiquement menées et que les trafiquants soient poursuivis et punis, notamment grâce au renforcement de la coopération internationale, et de fournir des données sur le nombre des victimes ainsi que sur le nombre d'enquêtes et leurs résultats. | UN | وبالمثل، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إجراء تحقيقات منتظمة في الاتجار وملاحقة المتجرين ومعاقبتهم بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي، وإلى توفير معلومات عن عدد الضحايا وكذلك عن عدد التحقيقات ونتائجها. |
c) Le système de renseignements sur la traite des êtres humains approuvé en 2009 par le Ministère de l'intérieur. Ce système permet de tenir à jour une base de données sur le nombre des victimes et leurs caractéristiques ainsi que sur le suivi spécialisé qui leur est assuré. | UN | (ج) شبكة استخبارات الاتجار بالبشر التي أقرتها وزارة الداخلية في عام 2009 وتتألف من قواعد بيانات تشمل معلومات عن عدد الضحايا وخصائصهم وعن المساعدة الخاصة التي تقدَّم لهم؛ |
On ne dispose pas, pour le moment, de chiffres précis sur le nombre d'enfants touchés, mais des informations faisant état de la mort ou de la mutilation d'enfants parviennent presque tous les jours. | UN | ولا توجد حتى الآن أرقام موثوقة عن عدد الضحايا من الأطفال، وذلك على الرغم من تلقي تقارير شبه يومية عن قتل الأطفال وتشويههم. |
Le fait que les données relatives au nombre de victimes ne sont pas toujours complètes ne permet pas au secrétariat d'en tirer des tendances totalement fiables. A. Victimes | UN | ونظرا إلى أن البيانات المقدمة عن عدد الضحايا لا تكون دائما وافية، فإن ذلك يجعل من المتعذر على الأمانة أن تستخلص اتجاهات موثوقة تماما في هذا الصدد. |
La mise en œuvre des programmes gouvernementaux d'assistance aux victimes est toutefois compromise par le manque de ressources techniques et financières qui, au regard de l'ampleur du problème, sont très insuffisantes, ainsi que par l'absence de données précises relatives au nombre des victimes. | UN | 26 - وأردف قائلا إن البرامج الحكومية لتقديم المساعدة إلى الضحايا تواجه مع ذلك نقص الموارد التقنية والمالية التي لا تتناسب وحجم المشكلة، ويعطلها الافتقار إلى البيانات الدقيقة عن عدد الضحايا. |
Fournir des données montrant le nombre de victimes qui ont reçu une telle protection et la forme précise de protection reçue. | UN | ويرجى تقديم بيانات عن عدد الضحايا اللواتي حصلن على هذه الحماية وتحديد شكل الحماية التي تلقيّنها. |