"عن عدد القضايا" - Translation from Arabic to French

    • sur le nombre d'affaires
        
    • sur le nombre de cas
        
    • concernant le nombre d'affaires
        
    • combien d'affaires
        
    • sur le nombre de poursuites
        
    • du nombre de procès
        
    • sur le nombre de plaintes
        
    • le nombre d'affaires de
        
    Le Comité apprécierait par conséquent un complément d'information sur le nombre d'affaires enregistrées liées à l'islamophobie. UN ولذلك سيكون موضع تقدير من اللجنة أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن عدد القضايا المسجلة المتعلقة بكراهية الإسلام.
    Veuillez fournir des informations sur le nombre d'affaires portées devant les tribunaux au titre de la nouvelle loi et sur l'issue de ces actions en justice. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد القضايا المرفوعة إلى المحكمة بموجب التشريع الجديد وعن النتائج التي أحرزتها هذه القضايا.
    Elle aimerait avoir des informations sur le nombre de cas de ce type amenés par les femmes devant les cadis, et sur leur issue. UN وقالت إنها سترحب بالحصول على معلومات عن عدد القضايا التي تعرضها النساء أمام القضاة، وعن نتائج ذلك.
    Toutefois, nous ne sommes pas en mesure de fournir de statistiques précises sur le nombre de cas de violences familiales par rapport à l'ensemble de ces dossiers. UN غير أنه ليس من الممكن تقديم إحصائيات عن عدد القضايا التي انطوت على حالات عنف أسري.
    Le Comité prend note des renseignements fournis concernant le nombre d'affaires traitées par le Bureau qui ne font pas l'objet par la suite d'une procédure judiciaire. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات المقدمة عن عدد القضايا التي تناولها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، والتي لم تشكّل لاحقا موضوع دعاوى قضائية.
    Veuillez indiquer combien d'affaires ont été portées en justice, combien de procès ont eu lieu et combien de peines ont été prononcées depuis la promulgation de la loi. UN ويُرجى تقديم بيانات عن عدد القضايا المرفوعة لدى المحكمة وعدد المحاكمات والعقوبات منذ دخول القانون حيز النفاذ.
    Une information complémentaire serait utile sur le nombre de poursuites engagées par les femmes au titre du Code du travail et sur les raisons pour lesquelles il n'y en a pas plus - sans doute les femmes ne connaissent-elles pas leurs droits, sans parler du coût des démarches. UN كما ينبغي توفير معلومات إضافية عن عدد القضايا التي ترفعاها النساء بموجب قانون العمل وعن أسباب التي تجعل كثيراً منهن لا يقمن تلك الدعاوى القضائية، مثل الجهل بحقوقهن وتكلفة إقامة الدعوى.
    Elle demande également des statistiques sur le nombre d'affaires pénales dans lesquelles le défendeur a bénéficié de l'assistance d'un défenseur public. UN وطلبت أيضاً إحصاءاتٍ عن عدد القضايا الجنائية التي وفر فيها مدافع عام.
    Veuillez également fournir plus d'informations sur le nombre d'affaires qui leur ont été soumises par des femmes victimes de discrimination, ainsi que sur leur issue et sur les suites qui y ont été données. UN ويرجى أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن عدد القضايا التي عرضت على هاتين المؤسستين من جانب النساء اللواتي واجهن التمييز، ونتائج النظر في تلك القضايا، وما أعقب ذلك من امتثال.
    On ne dispose pas de données précises sur le nombre d'affaires pénales depuis 2002. UN لا توجد بيانات واضحة عن عدد القضايا الجنائية منذ 2002.
    De plus amples renseignements sur le nombre d'affaires qui devraient être déposées et réglées en 2007 et 2008 figurent à l'annexe I. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير معلومات إضافية عن عدد القضايا المتوقع رفعها وبتها في عامي 2007 و 2008.
    Il prie par ailleurs l'État partie de communiquer des renseignements sur le nombre d'affaires de discrimination dans l'emploi portées devant les tribunaux ainsi que sur l'issue de ces affaires. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد القضايا المعروضة على المحاكم بشأن التمييز في العمالة والنتيجة التي انتهت إليها تلك القضايا.
    À propos de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes, elle note qu'il y a toujours une forte disparité et s'interroge sur le nombre d'affaires qui ont été portées devant des instances administratives ou judiciaires en vertu de l'article 13 de la Constitution. UN وتحدثت عن الأجر المتكافئ لقاء العمل المتكافئ، فلاحظت أن الفجوة لا تزال واسعة جدا وسألت عن عدد القضايا المتعلقة بهذا الأمر التي عرضت على محاكم إدارية أو قضائية عملا بالمادة 13 من الدستور.
    Il s'est engagé à fournir des renseignements, après consultation des autorités, sur le nombre de cas dans lesquels cette disposition avait été appliquée. UN ووافق على توفير معلومات عن عدد القضايا التي يسري عليها هذا النص، بعد التشاور مع السلطات المختصة.
    Il s'est engagé à fournir des renseignements, après consultation des autorités, sur le nombre de cas dans lesquels cette disposition avait été appliquée. UN ووافق على توفير معلومات عن عدد القضايا التي يسري عليها هذا النص، بعد التشاور مع السلطات المختصة.
    Veuillez donner des détails sur le fond de la loi qui érige la traite en infraction pénale ainsi que des informations actualisées sur le nombre de cas ayant fait l'objet de poursuites en vertu de cette loi et les peines imposées. UN يُرجى تقديم تفاصيل عن فحوى القانون الذي يجرم الاتجار غير المشروع، وبيانات مستوفاة عن عدد القضايا التي نظرتها المحاكم في إطاره والعقوبات التي فُرضت. الـعـمـالـــة
    Le Comité voudrait recevoir des renseignements à jour sur le nombre de cas de gel d'avoirs financiers et le nombre d'individus ou d'entités dont les avoirs ont été gelés ou saisis du fait qu'ils étaient soupçonnés de participer au financement du terrorisme. UN وستكون اللجنة ممتنة إذا تلقت أحدث المعلومات عن عدد القضايا التي تم فيها تجميد أصول مالية وعدد الأفراد أو الكيانات التي تم تجميد أرصدتها أو الاستيلاء عليها لاشتباه في صلة هذه الأصول بتمويل الإرهاب.
    La même délégation a demandé qu'à l'avenir, les rapports donnent des informations plus utiles, en particulier sur le nombre de cas où des fonctionnaires ont été contraints de renoncer à des intérêts financiers ou de prendre d'autres mesures correctives. UN 105 - وبالدعوة إلى الإبلاغ الهادف المقبل، طلب الوفد إدراج المعلومات عن عدد القضايا التي تتطلب التجرد من حيازة ممتلكات مالية أو عمل تصحيحي آخر.
    Toutefois, il n'y a pas de statistiques concernant le nombre d'affaires qui ont fait l'objet de poursuites. UN ومع ذلك لا توجد إحصائيات عن عدد القضايا التي أجري التحقيق فيها بالفعل.
    Veuillez indiquer combien d'affaires ont été portées en justice, combien de procès ont eu lieu et combien de peines ont été prononcées depuis la promulgation de la loi. UN ويُرجى تقديم بيانات عن عدد القضايا المرفوعة لدى المحكمة وعدد المحاكمات والعقوبات منذ دخول القانون حيز النفاذ.
    Veuillez également fournir les informations les plus récentes dont vous disposez sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées sous le régime de la loi de 2003 relative à l'éthique des personnes occupant des emplois publics. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات مستكملة عن عدد القضايا التي نظر فيها القضاء والأحكام بالإدانة الصادرة بموجب قانون آداب مهنة الموظفين العموميين لعام 2003.
    T'as une idée du nombre de procès qui ont lieu là-bas chaque année ? Open Subtitles هل لديك فكرة عن عدد القضايا التي تعالج هناك سنويا؟
    Veuillez fournir des données récentes sur le nombre de plaintes qui ont été déposées chaque année suite aux initiatives de sensibilisation menées depuis 2002 dans la Région de Bruxellescapitale. UN يرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد القضايا المسجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more