"عن عقد" - Translation from Arabic to French

    • sur la Décennie
        
    • du contrat
        
    • d'un contrat
        
    • la tenue
        
    • d'une décennie
        
    • de la Décennie
        
    • sur la convocation d
        
    • à un contrat
        
    • sur la première Décennie
        
    • l'organisation
        
    Le Conseiller juridique présente le rapport du Secrétaire généaral sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN عرض المستشار القانوني تقرير اﻷمين العام عن عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي.
    Rapport du Secrétaire général sur la Décennie relative à l'énergie durable pour tous UN تقرير الأمين العام عن عقد توفير الطاقة المستدامة للجميع
    Traitement séparé dans le projet d'article 55 de la modification du contrat de transport UN معاملة الخروج عن عقد النقل معاملة منفصلة في مشروع المادة 55
    Cette décision est relative à un litige né d'un contrat d'achat d'un bien immobilier transmis au moyen d'un courrier électronique. UN تنطوي هذه القضية على منازعة ناشئة عن عقد مُرسَل بالبريد الإلكتروني لغرض شراء عقار.
    Les participants devraient être informés à l'avance de la tenue de ces réunions afin de pouvoir y contribuer efficacement. UN وينبغي الإخطار عن عقد هذه الاجتماعات قبل وقت كاف لمساعدة المشاركين على الإسهام بفعالية في هذه الاجتماعات.
    Il est encourageant de voir que les auteurs sont convenus de reporter d'une année la proclamation d'une décennie des Nations Unies pour les personnes d'ascendance africaine. UN وأعربت عن الارتياح لكون مقدمي مشروع القرار وافقوا على إرجاء الإعلان عن عقد للمنحدرين من أصل أفريقي لمدة سنة.
    Peut-être l'Ambassadeur Rowe aimerait-il maintenant parler de la Décennie du désarmement. UN ولعل السفير راو يود التكلم الآن عن عقد نزع السلاح.
    a) Rapport du Secrétaire général sur la convocation d'une conférence internationale sur le commerce illicite des armes dans tous ses aspects (A/54/260 et Add.1); UN (أ) تقرير الأمين العام عن عقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة من جميع جوانبه (A/54/260 و Add.1)؛
    Rapport du Secrétaire général sur la Décennie des Nations Unies pour les déserts et la lutte contre la désertification (2010-2020) UN تقرير الأمين العام عن عقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر
    Rapport sur la Décennie des Nations Unies pour l'éducation en vue du développement durable UN تقرير عن عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة
    E. Série sur la Décennie des Nations Unies pour l’éducation dans le domaine des droits de l’homme (1995-2004) UN هاء - سلسلة عن عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ٥٩٩١-٤٠٠٢
    Par exemple, les activités figurant dans la section concernant le droit commercial international se trouvaient également dans d'autres documents tels que le rapport de la CNUDCI et le rapport du Secrétaire général sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN وكان من اﻷمثلة على ذلك اﻷنشطة المتصلة بالقانون التجاري الدولي، الذي أفيد عنه أيضا في وثائق أخـرى مثل تقرير لجنة القانون التجاري الدولي وتقرير اﻷمين العام عن عقد القانون الدولي.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Directrice générale de l'UNESCO sur la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation : l'éducation pour tous UN مذكرة من الأمين يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: توفير التعليم للجميع
    Dans la même résolution, l'Assemblée invitait le Secrétaire général à lui faire rapport à sa soixante-huitième session sur la Décennie. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة الأمين العام إلى أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن عقد الأمم المتحدة.
    * Tous les membres de l'association sont égaux en droits, ce qui distingue par exemple le contrat d'association du contrat de travail. UN :: وجميع أعضاء الجمعية متساوون في الحقوق، وهذا ما يميز مثلا عقد الجمعية عن عقد العمل.
    Le Comité a déterminé, avec l'aide de ses consultants, que les obligations financières de Shafco concernant les bâtiments ont été déduites des recettes provenant du contrat de location pour calculer le manque à gagner de Shafco. UN وقد وجد الفريق، بمساعدة خبرائه الاستشاريين، أن الالتزامات المالية لشافكو فيما يتصل بالمباني قد طرحت من الايرادات الناشئة عن عقد التأجير لأغراض حساب ما تكبدته شافكو من فوات كسب.
    Le Comité a déterminé, avec l'aide de ses consultants, que les obligations financières de Shafco concernant les bâtiments ont été déduites des recettes provenant du contrat de location pour calculer le manque à gagner de Shafco. UN وقد وجد الفريق، بمساعدة خبرائه الاستشاريين، أن الالتزامات المالية لشافكو فيما يتصل بالمباني قد طرحت من الايرادات الناشئة عن عقد التأجير لأغراض حساب ما تكبدته شافكو من فوات كسب.
    Le litige sous-jacent s'est élevé à propos d'un contrat de vente de sucre blanc cristallisé. UN نشأ النـزاع عن عقد لبيع السكر البلُّوري الأبيض.
    Les participants devraient être informés à l'avance de la tenue de ces réunions afin de pouvoir y contribuer efficacement. UN وينبغي الإخطار عن عقد هذه الاجتماعات قبل وقت كاف لمساعدة المشاركين على الإسهام بفعالية في هذه الاجتماعات.
    Nous regrettons que la Conférence ait été dans l'incapacité d'entreprendre un travail de fond depuis plus d'une décennie. UN ونأسف لعدم تمكن المؤتمر من الاضطلاع بعمل جوهري لما يزيد عن عقد من الزمن.
    Ces deux dernières organisations ont préconisé un examen de la Décennie internationale et recommandé que l'on envisage d'en proclamer une seconde. UN ودعت المنظمتان كلتاهما إلى استعراض الإعلان الدولي وأوصت بالنظر في إمكانية الإعلان عن عقد ثانٍ.
    La Commission constituante chargée d'élaborer la nouvelle constitution vient d'être créée et, avec l'assistance avisée de l'Union européenne, elle s'est lancée dans un processus devant déboucher, au terme d'une série d'étapes, sur la convocation d'une Loya Jirga constituante dans un délai de 18 mois, conformément à l'Accord de Bonn. UN وقد جرى تواً تشكيل اللجنة الدستورية المسؤولة عن صوغ الدستور الجديد، وشرعت هذه اللجنة، بمساعدة من خبراء الاتحاد الأوروبي، في سلسلة خطوات مرسومة ستسفر عن عقد لويا جيرغا دستورية في غضون مهلة الثمانية عشر شهراً المحددة بموجب اتفاق بون.
    L'affaire est liée à un contrat de construction prévoyant l'arbitrage de la CCI en Allemagne. UN نشأت القضية عن عقد تشييد ينص على تحكيم الغرفة التجارية الدولية في ألمانيا.
    Le rapport devrait être interprété à la lumière du rapport du Secrétaire général sur la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, dont l'Assemblée est également saisie à la session en cours. UN وينبغي الاطلاع على هذا التقرير بالاقتران بتقرير الأمين العام عن عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر المعروض أيضا على الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    La distribution de documents pédagogiques par l'intermédiaire des ministères concernés vient s'ajouter à l'organisation d'ateliers, de séminaires et de réunions. UN ويجري توزيع مواد تثقيفية من خلال الوزارات ذات الصلة فضلاً عن عقد حلقات عمل وحلقات دراسية ولقاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more