11 rapports de fin de mission sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales ainsi que la définition d'un appui permanent (4 composantes police, 3 composantes judiciaires et 3 composantes pénitentiaires) pour des opérations de maintien de la paix nouvelles ou existantes | UN | وضع 11 تقريرا من تقارير نهاية المهام عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، فضلا عن تحديد أوجه الدعم المستمر لعمليات حفظ السلام الجديدة أو القائمة (4 تقارير عن عنصر الشرطة و 3 عن عنصر العدالة و 3 عن عنصر السجون) |
9 rapports de fin d'affectation présentant les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques exemplaires d'opérations de maintien de la paix nouvelles ou existantes, ainsi que l'appui dont elles bénéficient (1 composante police, 3 composantes judiciaires, 3 composantes pénitentiaires et 2 composantes réforme du secteur de la sécurité) | UN | إعداد 9 من تقارير نهاية المهمة عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، فضلا عن تحديد أوجه الدعم المستمر (1 عن عنصر الشرطة، و 3 عن عنصر العدالة، و 3 عن عنصر الإصلاحيات، و 2 عن عنصر إصلاح القطاع الأمني) لعمليات حفظ السلام الجديدة أو القائمة |
De nombreuses autres délégations ont souligné qu'elles appuyaient la décision du Secrétaire général de confier la responsabilité de la composante information des opérations de maintien de la paix au Département de l'information. | UN | وأكدت وفود عديدة أخرى دعمها لقرار اﻷمين العام إناطة المسؤولية عن عنصر اﻹعلام في عمليات حفظ السلام بإدارة شؤون اﻹعلام. |
Mitsubishi demande une indemnité d'un montant de ¥ 169 450 232 au titre de l'élément de perte 1. | UN | وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 232 450 169 يناً عن عنصر الخسارة رقم 1. |
En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cet élément de perte. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن عنصر الخسارة هذا. |
Ils ont également accepté l'obligation de respecter et de garantir tous les droits de l'homme à chaque enfant sans aucune distinction se rapportant à la race, la couleur, la langue, la religion, l'origine nationale, ethnique ou sociale ou autre de l'enfant ou de ses parents. | UN | كما قبلت الالتزام بأن تحترم جميع حقوق الإنسان وتضمنها لكل طفل، بغض النظر عن عنصر الطفل أو عنصر والديه أو لونهم أو لغتهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو أي وضع آخر. |
Quand un autre organisme des Nations Unies charge ONU-Femmes de prendre la responsabilité d'une composante de programme conjoint, ce sont les procédures de l'organisme en question qui s'appliquent. | UN | وفي حالة ما إذا طلبت منظمة أخرى تابعة للأمم المتحدة من الهيئة القيام بدور الطرف المسؤول عن عنصر من عناصر برنامج مشترك فإن إجراءات الوكالة المعنية تنطبق. |
Suite à l'approbation du plan-programme biennal (A/61/6/Rev.1) par l'Assemblée générale, le présent sous-programme a été réaménagé et comprend désormais une composante pour chaque bureau sous-régional de la CEA, soit cinq composantes au total. | UN | وفي أعقاب موافقة الجمعية العامة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 (A/61/6/Rev.1)، نُقِّح هذا البرنامج الفرعي ليتألف من خمسة عناصر، هي عبارة عن عنصر واحد لكل مكتب من المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
:: 11 rapports de fin de mission sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales ainsi que la définition d'un appui permanent (4 composantes police, 3 composantes judiciaires, 3 composantes pénitentiaires) pour des opérations de maintien de la paix nouvelles ou existantes | UN | :: تقديم 11 تقريرا من تقارير نهاية المهام عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتحديد الدعم المستمر لعمليات حفظ السلام الجديدة أو القائمة (4 تقارير عن عنصر الشرطة و 3 عن عنصر العدالة و 3 عن عنصر السجون) |
:: 11 rapports de fin de mission sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales ainsi que la définition d'un appui permanent (4 composantes police, 3 composantes judiciaires, 3 composantes pénitentiaires et 2 composantes réforme du secteur de la sécurité) pour des opérations de maintien de la paix nouvelles ou existantes | UN | :: تقديم 11 تقريرا من تقارير نهاية المهام عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتحديد الدعم المستمر المطلوب لعمليات حفظ السلام الجديدة أو القائمة (4 تقارير عن عنصر الشرطة و 3 عن عنصر العدالة و 3 عن عنصر الإصلاحيات) |
11 rapports de fin de mission sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales ainsi que la définition d'un appui permanent (4 composantes de police, 3 composantes judiciaires, 3 composantes pénitentiaires) pour des opérations de maintien de la paix nouvelles ou existantes | UN | تقديم 11 تقريرا من تقارير نهاية المهام عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتحديد الدعم المستمر المطلوب لعمليات حفظ السلام الجديدة أو القائمة (4 تقارير عن عنصر الشرطة و 3 عن عنصر العدالة و 3 عن عنصر الإصلاحيات) |
Recommandation 12. Centre responsable de la composante droits de l'homme | UN | التوصية ٢١ - مركز المسؤولية عن عنصر حقوق اﻹنسان |
Son gouvernement souscrivait à un renforcement éventuel de la composante militaire et de la composante police civile, auquel il serait procédé en coopération avec les autorités de la République de Macédoine et avec leur accord. | UN | وذكر أيضا أن حكومة بلده أيدت خيار الزيادة المحتملة في العنصر العسكري فضلا عن عنصر الشرطة المدنية، وذلك بالتعاون مع السلطات وبناء على موافقتها. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas indemniser cet élément de perte. | UN | وعليه فإن الفريق يوصي بعدم التعويض عن عنصر الخسارة هذا. |
Le Comité conclut donc que la société doit être indemnisée d'un montant de US$ 15 460 pour cet élément de perte. | UN | ونتيجة ذلك، يرى الفريق أنه ينبغي التعويض عن عنصر الخسارة هذا بمبلغ 460 15 دولاراً. |
En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cet élément de perte. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن عنصر الخسارة هذا. |
Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de cet élément de perte. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن عنصر الخسارة هذا. |
Mitsubishi demande une indemnité d'un montant de ¥ 169 450 232 au titre de l'élément de perte 1. | UN | وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 232 450 169 يناً عن عنصر الخسارة رقم 1. |
Étant donné que cette somme est inférieure à l'acompte de US$ 2 460 000 versé à Mitsubishi par la SOC, le Comité n'a pas à examiner les frais de revente et de stockage invoqués par la société et recommande donc qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de l'élément de perte 8. | UN | وبالنظر إلى أن حجم هذا المبلغ المخفَّض أصغر من حجم الدفعة المقدمة التي تلقتها ميتسوبيشي من شركة نفط الجنوب والبالغة 000 460 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة، فلا توجد حاجة إلى أن ينظر الفريق في مطالبة ميتسوبيشي بتكاليف إعادة البيع والشحن، وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن عنصر الخسارة رقم 8. |
Ils ont également accepté l'obligation de respecter et de garantir tous les droits de l'homme à chaque enfant sans aucune distinction se rapportant à la race, la couleur, la langue, la religion, l'origine nationale, ethnique ou sociale ou autre de l'enfant ou de ses parents. | UN | كما قبلت الالتزام بأن تحترم جميع حقوق الإنسان وتضمنها لكل طفل، بغض النظر عن عنصر الطفل أو عنصر والديه أو لونهم أو لغتهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو أي وضع آخر. |
Le Conseiller militaire est donc responsable d'une composante civile importante, dont le mode de fonctionnement et les méthodes de gestion sont très éloignés de la formation et de l'expérience de militaires. | UN | كما يضطلع المستشار العسكري بالمسؤولية عن عنصر مدني كبير، لا تتماشى إدارته ونمط تشغيله الأساسي بشكل عام مع تدريب الموظفين العسكريين وخبرتهم. |