"عن غسل الأموال" - Translation from Arabic to French

    • sur le blanchiment de l'argent
        
    • sur le blanchiment d'argent
        
    • de blanchiment d'argent
        
    • sur le blanchiment de capitaux
        
    • du blanchiment d'argent
        
    • sur le blanchiment des capitaux
        
    • de blanchiment de capitaux
        
    • avec le blanchiment d'argent
        
    • contre le blanchiment de capitaux
        
    • concernant le blanchiment de capitaux
        
    • pour blanchiment d'argent
        
    • pour le blanchiment de capitaux
        
    L'expansion du Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent, élément du Programme mondial, s'est également poursuivie. UN وفي إطار البرنامج العالمي، واصلت الشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال أيضا توسّعها.
    Le rapport et le manuel ont été publiés en juin 2014 et sont disponibles sur le site Web du Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent (IMoLIN). UN وقد نُشر التقرير والدليل في حزيران/يونيه 2014 وأتيحا على الموقع الشبكي للشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال.
    Des représentants des Palaos suivent les stages de formation à la détection des transactions de blanchiment d'argent dans le cadre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment d'argent. UN وتشارك بالاو في التدريب على الكشف عن غسل الأموال من خلال فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال.
    Les examinateurs constatent avec satisfaction la poursuite de la collecte de données chiffrées sur le blanchiment d'argent. UN ويرحّب القائمون بالاستعراض بمواصلة جمع الإحصاءات عن غسل الأموال.
    Le Bureau de communication en matière de blanchiment d'argent (MROS) joue un rôle clef au sein du dispositif de lutte contre la corruption de la Confédération. UN ويضطلع مكتب الإبلاغ عن غسل الأموال بدور رئيسي في الجهود التي يبذلها البلد لمكافحة الفساد.
    Profils de pays d'États Membres sur le blanchiment de capitaux et les questions connexes UN لمحات قطرية للدول الأعضاء عن غسل الأموال وما يتصل به من مسائل
    264. En ce qui concerne l'adoption de mesures législatives prévoyant la saisie des avoirs provenant du blanchiment d'argent, les gouvernements avaient fait des progrès importants. UN 264- وأحرزت الحكومات تقدما ملحوظا في اعتماد تشريعات تسمح بالاستيلاء على الموجودات الناجمة عن غسل الأموال.
    Le site Web d'IMoLIN ne contient pas d'études de cas sur le blanchiment de l'argent, car ces derniers sont disponibles sur les sites Web gouvernementaux et dans les rapports de typologie publiés par les organismes régionaux du type du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). UN ولكن لا يحتوي موقع الشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال الموجود على الإنترنت على دراسات إفرادية عن غسل الأموال، لأن هذه الدراسات متاحة على المواقع الشبكية الخاصة بالحكومات وفي التقارير التصنيفية الصادرة عن الهيئات الإقليمية التي تعمل على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    vi) Utiliser les outils élaborés par l'ONUDC pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, tels que les lois types, le Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent et la formation informatisée; UN `6` استخدام الأدوات التي استحدثها المكتب لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، من قبيل القوانين النموذجية والشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال والتدريب بواسطة الحاسوب؛
    Nous préparons actuellement une loi complémentaire sur le blanchiment de l'argent et d'autres réglementations et normes qui fourniront à la police et aux institutions judiciaires des instruments juridiques efficaces pour combattre ce fléau mondial, qui gagne de plus en plus de terrain partout sur la planète. UN ونقوم حاليا بإعداد تشريع تكميلي عن غسل الأموال ولوائح تنظيمية وضوابط أخرى توفر ﻷجهزة الشرطة والقضاء أدوات قانونية كافية لمكافحة هذه الآفة المستشرية على نطاق العالم، والتي تزداد انتشارا في جميع أرجاء كوكبنا.
    28. Le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent a également continué d'élargir son Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent (IMoLIN), qu'il maintient au nom d'un certain nombre d'organisations internationales. UN 28- وواصلت وحدة مكافحة غسل الأموال أيضا توسيع شبكتها الدولية للمعلومات عن غسل الأموال وهي تسهر عليها بالنيابة عن عدد من المنظمات الدولية.
    i) L'Institut a publié une enquête annuelle sur le blanchiment d'argent en Afrique australe; UN `1` نشر دراسة استقصائية سنوية عن غسل الأموال في الجنوب الأفريقي؛
    iv) L'Institut a publié des articles et des monographies sur le blanchiment d'argent en Afrique orientale et australe. UN `4` نشر أوراقا وبحوثا متخصصة عن غسل الأموال في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Le Secrétariat pour la prévention du blanchiment d'argents et autres actifs, dans le cadre de ses activités de coopération internationale, utilise le système Web sécurisé Egmont pour obtenir des informations sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, ainsi que sur les gels d'actifs. UN وكجزء من التعاون الدولي الذي تمارسه تلك الأمانة، فإنها تستخدم نظام إغمونت الشبكي المأمون لطلب معلومات عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك فيما يتعلق بتجميد الأصول.
    La responsabilité administrative en cas de blanchiment d'argent est possible. UN أما المسؤولية الإدارية عن غسل الأموال فهي ممكنة.
    Les principaux programmes en matière de blanchiment d'argent et de traite des personnes ont été poursuivis. UN ويستمر تنفيذ برامج رئيسية عن غسل الأموال والاتجار بالأشخاص.
    Juge local ayant participé à un séminaire sur le blanchiment de capitaux UN قاض محلي واحد شارك في حلقة دراسية عن غسل الأموال
    Un amendement de la loi sur le blanchiment de capitaux qui vise à renforcer l'action dans ce domaine est actuellement en cours d'adoption, qui tient compte en particulier des suggestions du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). UN بغية زيادة فعالية تنفيذ السياسة، يجري النظر حاليا في تعديل قانون مكافحة غسل الأموال، مع التركيز بشكل خاص على الاقتراحات الواردة من فرقة العمل للإجراءات المالية عن غسل الأموال.
    Dans certains États (5 %), cependant, la législation n'autorisait pas la saisie des avoirs provenant du blanchiment d'argent. UN بيد أن التشريعات في بعض الدول (5 في المائة) لم تسمح بضبط الموجودات الناجمة عن غسل الأموال.
    Un nouveau projet de loi sur le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme, élaboré par le Ministère de l'économie nationale et des finances, doit être promulgué au cours des deux prochains mois. UN وستسن وزارة الاقتصاد الوطني والمالية في الشهرين القادمين مشروع قانون عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    L'article 10 attribue des responsabilités importantes à l'agent chargé des déclarations de blanchiment de capitaux. UN ويفرض البند 10 درجة مهمة من المسؤولية على الموظف المكلف بالإبلاغ عن غسل الأموال.
    Veuillez indiquer également comment la législation guatémaltèque traite l'échange de renseignements liés à la prévention des actes terroristes en rapport avec le blanchiment d'argent. UN يرجى إيضاح كيفية تعامل التشريع الغواتيمالي مع تبادل المعلومات لمنع ارتكاب أعمال إرهابية منفصلة عن غسل الأموال.
    Par ailleurs, un procès extrêmement important contre le blanchiment de capitaux dans l'État de Tachira, situé à l'ouest du Venezuela, a été engagé. UN كما أُقيمت دعوى قضائية بالغة الأهمية عن غسل الأموال في ولاية تاشيرا الواقعة في المنطقة الغربية من فنزويلا.
    La disposition érigeant en infraction les activités liées au terrorisme est complétée par celles concernant le blanchiment de capitaux que comporte également le Code pénal. Il s'agit des articles 301 et suivants dont le texte est reproduit à l'annexe No 2. UN وتكتمل الأحكام المتعلقة بتجريم الممارسات المتصلة بالإرهاب بإدراج نص عن غسل الأموال في القانون الجنائي ذاته، خاصة المادة 301 وما يليها التي يرد نصها في المرفق الثاني.
    La République de Corée a institué la responsabilité pénale des personnes morales pour blanchiment d'argent (article 7 de la loi sur le produit du crime) et corruption d'un agent étranger (article 4 de la loi sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales). UN نُصَّ في قوانين جمهورية كوريا على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين الجنائية عن غسل الأموال (المادة 7 من قانون العائدات) ورشوة الأجانب (المادة 4 من قانون مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية).
    En principe, la procédure judiciaire régissant le gel de fonds est la même pour les cas de terrorisme que pour le blanchiment de capitaux. UN ومن حيث المبدأ، فإن الإجراء القضائي لتجميد الأموال هو نفسه في حالة الإرهاب فضلا عن غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more