"عن فرص الاستثمار" - Translation from Arabic to French

    • sur les possibilités d'investissement
        
    • sur les possibilités de placement
        
    • sur les opportunités d'investissement
        
    • relative aux possibilités d'investissement
        
    Information : Fourniture d'informations sur les possibilités d'investissement aux entreprises du pays d'origine. UN المعلومات: تقديم المعلومات عن فرص الاستثمار إلى شركات البلد الموطن
    La communauté internationale, aussi bien le secteur public que le secteur privé, peut faciliter la diffusion d'informations sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN ويكون بمقدور المجتمع الدولي أيضاً، بما في ذلك القطاعا العام والخاص، أن يقدم المساعدة في مجال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Il faudrait pour cela fournir aux investisseurs étrangers éventuels les renseignements voulus sur les possibilités d'investissement, ainsi que les facilités nécessaires au niveau local. UN وهذا يعني توفير المعلومات المناسبة عن فرص الاستثمار والتسهيلات المحلية المناسبة للمستثمرين اﻷجانب المتوقعين.
    b) Rapport du Secrétaire général sur les possibilités de placement dans les pays en développement (résolution 57/286, sect. X, par. 4); UN (ب) تقرير الأمين العام عن فرص الاستثمار في البلدان النامية (القرار 57/268، الفقرة 4 من الجزء العاشر)؛
    h) diffusent des informations sur les opportunités d'investissement et les conditions dans lesquelles opèrent les entreprises dans les États ACP; UN (ح) نشر المعلومات عن فرص الاستثمار وشروط إدارة الأعمال التجارية في دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ؛
    Toutefois, la difficulté à lier les progrès accomplis par les donateurs aux entrées de capitaux privés réside dans le fait que les donateurs ne peuvent jouer qu'un rôle indirect, grâce par exemple à la valorisation du capital humain, à l'aide destinée à la mise en place des infrastructures et à la diffusion de l'information relative aux possibilités d'investissement existantes. UN غير أن الصعوبة في ربط أداء المانحين بتدفقات رأس المال الخاص تتمثل في أن هذه التدفقات تستطيع فقط أن تؤدي دوراً غير مباشر،على سبيل المثال، من خلال بناء القدرات البشرية والمساعدة في إقامة البنية التحتية ونشر المعلومات عن فرص الاستثمار المتاحة.
    Encourage la conclusion d'accords régionaux et sous-régionaux de coopération interentreprises grâce à la diffusion d'informations sur les possibilités d'investissement, et par des activités d'assistance technique, des stages de formation, des séminaires et des réunions; UN تشجيع الترتيبات التعاونية المؤسسية على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من خلال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار والمساعدة التقنية وعقد الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والاجتماعات؛
    Elle décerne aussi chaque année un prix de la meilleure promotion et elle se sert des ambassades pour diffuser sa documentation publicitaire, notamment des études sectorielles sur les possibilités d'investissement. UN كما تقدم سنوياً جائزة لأفضل مروِّج للاستثمار، وتستخدم السفارات لنشر موادها الترويجية، ومن بينها دراسات قطاعية عن فرص الاستثمار.
    Les guides de l'investissement fournissent aux pays un outil de promotion qui comprend une information fiable et complète sur les possibilités d'investissement, le cadre réglementaire et l'environnement économique en général. UN وتتيح أدلة الاستثمار أداة ترويجية للبلدان تضم معلومات موثوقة وشاملة عن فرص الاستثمار والإطار التنظيمي والبيئة العامة للأعمال التجارية.
    À cet égard, tous les participants ont considéré qu'il était nécessaire pour les entreprises, et particulièrement pour les petites et moyennes entreprises (PME), de disposer d'une information précise et d'accès facile sur les possibilités d'investissement, disponible dans les langues appropriées et au moyen de méthodes modernes, dont Internet. UN وفي هذا الصدد، رأى جميع المشاركين أن من اللازم أن يوفر للشركات، وخاصـة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، معلومات عن فرص الاستثمار تكون دقيقة وسهلة المنال وتقدم باللغات المناسبة والوسائل العصرية بما في ذلك الإنترنت.
    Les organisations internationales compétentes et les pays donateurs, en collaboration avec les éventuels pays bénéficiaires et avec les entreprises et les associations du secteur privé, devraient développer et encourager les échanges de données d'information sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays africains. UN ينبغي للمنظمات الدولية ذات الصلة وللبلدان المانحة، بالتعاون مع البلدان التي يمكن أن تنضم إلى البلدان المتلقية ومع الشركات ورابطات القطاع الخاص، أن توسع من تدفقات المعلومات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية، وأن تيسر من أمرها.
    À cet égard, il serait souhaitable qu'ils redoublent d'efforts pour réduire les coûts d'investissement dans la région en améliorant les infrastructures et l'environnement de politique économique, en protégeant les droits de propriété et l'état de droit et en améliorant et augmentant l'information sur les possibilités d'investissement dans la région. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المستصوب بالنسبة للبلدان الأفريقية أن تبذل جهوداً إضافية لخفض تكاليف الاستثمار في المنطقة من خلال الاستثمار في البنية الأساسية، وتحسين بيئة السياسة الاقتصادية، وحماية حقوق الملكية وسيادة القانون، وتوفير معلومات أكثر وأفضل عن فرص الاستثمار المتاحة في المنطقة.
    En outre, les organisations internationales doivent apporter leur concours en fournissant des crédits à l'exportation, les garanties des risques souverains ou un cofinancement, et en mobilisant les ressources de l'aide et les capitaux à risque, tout en diffusant des informations sur les possibilités d'investissement. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن على المنظمات الدولية أن تقدم دعمها من خلال تقديم ائتمانات التصدير، وضمانات المخاطرة، والمشاركة في التمويل، وزيادة موارد المعونة، ورأس المال المخاطر، وكذلك تقديم المعلومات عن فرص الاستثمار.
    Par exemple, les guides de l'investissement produits par la CNUCED et la Chambre de commerce internationale donnent aux entreprises des informations à jour sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN وعلى سبيل المثال، توفر أدلة الاستثمار (Investment Guides) التي يعدها الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية معلومات حديثة للشركات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Un séminaire sur les possibilités d'investissement et le développement a notamment eu lieu à l'Université de Leeds (RoyaumeUni) les 30 novembre et 1er décembre 2007; il a réuni des décideurs et des investisseurs provenant aussi bien de pays développés que de pays en développement. UN ومن بين هذه التظاهرات حلقة دراسية عن فرص الاستثمار وتنميتها، عقدت في جامعة ليدز بالمملكة المتحدة يومي 30 تشرين الثاني/نوفمبر و1 كانون الأول/ديسمبر 2007، جمعت بين واضعي السياسات ومستثمرين من بلدان متقدمة وبلدان نامية على السواء.
    A présenté une communication sur la multiplication et l'importance des traités relatifs aux investissements bilatéraux, s'agissant en particulier de Sri Lanka, lors d'un séminaire sur les possibilités d'investissement et les lois relatives à la protection des investisseurs, organisé par l'Association of Persons of the Legal Communities of the SAARC Countries (SAARCLAW) à Sri Lanka, les 11 et 12 juillet 1992. UN قدَّم ورقة عن " نمو وأهمية معاهدات الاستثمار الثنائية مع تشديد على سري لانكا " في ندوة عن " فرص الاستثمار والقوانين المتصلة بحماية المستثمر " نظمتها رابطة محامي جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في سري لانكا يومي 11 و 12 تموز/ يوليه 1992.
    A présenté une étude sur la multiplication et l'importance des traités relatifs aux investissements bilatéraux, s'agissant en particulier de Sri Lanka, lors d'un séminaire sur les possibilités d'investissement et les lois relatives à la protection des investisseurs organisé par l'Association of Persons of the Legal Communities of the SAARC Countries (SAARCLAW) à Sri Lanka, les 11 et 12 juillet 1992. UN قدم ورقة عن " نمو وأهمية معاهدات الاستثمار الثنائية مع تشديد على سري لانكا " في ندوة عن " فرص الاستثمار والقوانين المتصلة بحماية المستثمر " نظمتها رابطة محامي جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في سري لانكا يومي ١١ و ١٢ تموز/ يوليه ١٩٩٢.
    5. Renforcement des infrastructures industrielles : L’ONUDI a réalisé, en 1997, une étude théorique sur les possibilités d’investissement dans les infrastructures de certains PMA. UN ٥ - تدعيم البنى التحتية الصناعية : أعدت اليونيدو في عام ٧٩٩١ دراسة مكتبية عن فرص الاستثمار في البنى التحتية في عدد مختار من البلدان اﻷقل نموا .
    b) Rapport du Secrétaire général sur les possibilités de placement dans les pays en développement (résolution 55/224, par. VIII.3); UN (ب) تقرير الأمين العام عن فرص الاستثمار في البلدان النامية (القرار 55/224، الفقرة 3 من الجزء الثامن)؛
    h) Diffusent des informations sur les opportunités d'investissement et les conditions dans lesquelles opèrent les entreprises dans les États ACP; UN (ح) نشر المعلومات عن فرص الاستثمار وشروط إقامة الأعمال التجارية في دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ؛
    Les organismes de promotion de l'investissement dans les pays en développement pouvaient aussi tirer parti d'initiatives prises dans les pays d'origine des investisseurs, en vue de promouvoir l'investissement à l'étranger par exemple, pour diffuser l'information relative aux possibilités d'investissement dans leur pays. UN كما يمكن لوكالات تشجيع الاستثمار في البلدان النامية استخدام مبادرات البلدان التي يفد منها المستثمرون، مثل التشجيع على الاستثمار في الخارج، كوسيلة لنشر المعلومات عن فرص الاستثمار في هذه البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more