"عن قضاء الأحداث" - Translation from Arabic to French

    • sur la justice pour mineurs
        
    • de la justice pour mineurs
        
    574. M. Rabah a participé à une conférence sur la justice pour mineurs qui a eu lieu à Oxford (RoyaumeUni) du 9 au 11 février 2000. UN 574- وحضر السيد رباح مؤتمراً عن قضاء الأحداث عقد في أكسفورد بالمملكة المتحدة في الفترة من 9 إلى 11 شباط/فبراير 2000.
    Le site de l'Observatoire (www.ijjo.org) livrait des données fiables sur la justice pour mineurs, sur la base d'un système de suivi au jour le jour. UN ويتيح موقع المرصد على الإنترنت بيانات موثوقة عن قضاء الأحداث تستند إلى نظام رصد يومي.
    Dans le cadre de la formation à la justice pour mineurs, l'ONUDC a dispensé une formation en Colombie sur la justice réparatrice pour les enfants et à Cabo Verde sur les systèmes d'information sur la justice pour mineurs. UN وشمل التدريب على المسائل المتعلقة بتحقيق العدالة للأطفال التدريب الذي قدمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في كولومبيا على العدالة الإصلاحية للأطفال، وفي الرأس الأخضر على نظم إدارة المعلومات عن قضاء الأحداث.
    Le Comité regrette que le rapport de l'État partie et ses réponses à la liste de points ne contiennent pas d'informations actualisées sur la justice pour mineurs. UN 74- تأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف وردودها على قائمة المسائل لم يتضمنا معلومات محدَّثة عن قضاء الأحداث.
    Il a en outre continué de participer aux efforts interinstitutions visant à mettre au point des indicateurs de la violence contre les femmes et des systèmes d'information de la justice pour mineurs. UN وواصل المكتب مشاركته أيضاً في الجهود المشتركة بين الوكالات المبذولة من أجل وضع مؤشرات للعنف ضد المرأة ومعلومات عن قضاء الأحداث.
    Des indicateurs sur la justice pour mineurs et le placement en institution ont été établis, des formations sur le suivi et l'évaluation psychosociaux ont été dispensées, et les dernières méthodes de macrosurveillance des situations de conflit armé sont mises à l'essai avec le concours des meilleures institutions de recherche. UN وقد وضعت مؤشرات عن قضاء الأحداث والرعاية الرسمية، وأجري تدريب على الرصد والتقييم النفسي والاجتماعي، ويجري تجريب منهجيات حديثة ' للرصد الكلي` لحالات النـزاع المسلح، بالتعاون مع مؤسسات بحثية رائدة.
    L'UNODC recueille des données sur la justice pour mineurs au moyen de ses enquêtes sur les tendances de la criminalité, et des données sur la victimisation au moyen d'enquêtes sur le sujet. UN ويجمع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة البيانات عن قضاء الأحداث بواسطة دراساته الاستقصائية عن اتجاهات الجريمة وعن الإيذاء بواسطة الدراسات الاستقصائية بشأن ضحايا الجريمة.
    À cet égard, l'ATNUTO organise, en 2002, un atelier sur la justice pour mineurs, en collaboration avec les partenaires clefs que sont les départements des services sociaux, des affaires juridiques et des affaires judiciaires et l'UNICEF. UN وفي هذا الصدد، تنظم الإدارة المؤقتة في عام 2002 حلقة عمل عن قضاء الأحداث بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين مثل دوائر الخدمات الاجتماعية والشؤون القانونية والشؤون القضائية واليونيسيف.
    On s'est mis d'accord sur des indicateurs mais on ne dispose pas encore de données universelles sur la justice pour mineurs ou sur la prise en charge en institution, que devraient fournir les systèmes d'information des administrations nationales. UN وتم الاتفاق على المؤشرات، إلا أنه لا تتوفر بعد بيانات بشكل عام عن قضاء الأحداث أو الرعاية الرسمية التي تستلزم وجود نُظم وطنية للمعلومات الإدارية.
    C'est un domaine dans lequel est accompli un important travail, dont témoigne le rapport thématique sur la justice pour mineurs et les droits de l'homme dans les Amériques publié en 2011 par la Commission interaméricaine des droits de l'homme avec le soutien de la Représentante spéciale. UN 124 - وهذا مجال تبذل فيه جهود هامة تتجلى في التقرير المواضيعي لعام 2011 عن قضاء الأحداث وحقوق الإنسان في الأمريكتين، الذي أصدرته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بدعم من الممثلة الخاصة.
    Cinquante-deux pays ont communiqué des données sur la justice pour mineurs dans le cadre de la dixième Enquête de l'Organisation des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale, réalisée en 2005-2006. UN وقد قدَّم 52 بلدا بيانات عن قضاء الأحداث في إطار دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية العاشرة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية التي أجريت في الفترة 2005-2006.
    Au Panama, ils ont organisé un séminaire régional de haut niveau à San José et apporté son concours à la Commission interaméricaine des droits de l'homme dans l'organisation de consultations sousrégionales en vue d'une étude régionale sur la justice pour mineurs. UN وفي بنما، اشتركت المفوضية مع اليونيسيف في تنظيم حلقة دراسية إقليمية رفيعة المستوى في سان خوسي، وقدّمتا الدعم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من أجل تنظيم مشاورات على صعيد المنطقة دون الإقليمية تمهيدا لإعداد دراسة إقليمية عن قضاء الأحداث.
    Le Centre de recherche international de l'UNICEF à Florence a organisé un séminaire sur la justice pour mineurs dans les situations faisant suite à un conflit du 23 au 25 mai 2001. UN ونظم مركز البحوث الدولي التابع لليونيسيف في فلورانس حلقة دراسية عن " قضاء الأحداث في حالات ما بعد النـزاع " في الفترة من 23 إلى 25 أيار/مايو 2001.
    Juillet 2008: membre du jury de thèse de doctorat en droit sur la justice pour mineurs dans les systèmes juridiques français et libanais, Université de Paris I − PanthéonSorbonne, Paris (France) UN تموز/يوليه 2008: عضو لجنة تحكيم لمنح درجة الدكتوراه في الحقوق، أطروحة عن " قضاء الأحداث في النظامين القانونيين الفرنسي واللبناني " ، جامعة باريس 1 - بانتيون - السربون، باريس، فرنسا.
    Consultante/conseillère pour le Russian-American Rule of Law Consortium (RAROLC), participation à des conférences du RAROLC sur la justice pour mineurs, la protection des enfants et la violence dans la famille à Boston (États-Unis d'Amérique) (avril 2005) et Pskov (Russie) (mai 2005). UN عملت بصفة خبير استشاري/مستشار لمؤسسة أمريكية - روسية تُعنى بسيادة القانون؛ وشاركتُ في مؤتمر لهذه المؤسسة عن قضاء الأحداث وحماية الطفل والعنف المنزلي في بوسطن، بالولايات المتحدة الأمريكية (نيسان/أبريل، 2005) وبسكوف، في روسيا (أيار/مايو 2005).
    51. Au Panama, le bureau régional du Haut Commissariat aux droits de l'homme pour l'Amérique latine a organisé, conjointement avec l'UNICEF, un séminaire régional de haut niveau à San José et apporté son concours à la Commission interaméricaine des droits de l'homme dans l'organisation de consultations sous-régionales en vue d'une étude régionale sur la justice pour mineurs. UN 51- وفي بنما، اشترك مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا اللاتينية مع اليونيسيف في تنظيم حلقة دراسية إقليمية رفيعة المستوى في سان خوسي، وقدّم الدعم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من أجل تنظيم مشاورات على صعيد المنطقة دون إقليمية تمهيدا لإعداد دراسة إقليمية عن قضاء الأحداث.
    e) De poursuivre et de renforcer la formation sur la Convention et les autres textes pertinents qui est dispensée aux personnes chargées de l'administrationadministrateurs de la justice pour mineurs; UN (ه) مواصلة وتعزيز تدريب المسؤولين عن قضاء الأحداث على تنفيذ أحكام الاتفاقية وغيرها من التشريعات ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more