"عن قلقها إزاء عدم كفاية" - Translation from Arabic to French

    • s'inquiète de l'insuffisance
        
    • est préoccupé par l'insuffisance
        
    • préoccupé par l'insuffisance des
        
    • est préoccupé par le peu
        
    • a regretté l'insuffisance
        
    • s'inquiète aussi du manque de
        
    • préoccupante l'insuffisance des
        
    • 'inquiète de l'insuffisance des
        
    • 'est inquiété de l'insuffisance
        
    • préoccupé par le degré insuffisant
        
    • était préoccupé par l'insuffisance
        
    Cependant, compte tenu des informations qui lui sont parvenues, selon lesquelles environ 15 000 Paraguayens sont rentrés au pays entre 2005 et 2010, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des programmes et des ressources prévus pour faire face à ces retours. UN بيد أنه، في ضوء ما ورد اللجنة من معلومات عن عودة نحو 000 15 باراغواني إلى البلاد في الفترة ما بين عامي 2005 و2010، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية البرامج والموارد المتاحة لمواكبة عودتهم.
    Il s'inquiète de l'insuffisance des informations relatives à la situation de fait que vivent les femmes sur le marché du travail structuré ou non structuré. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة عن وضع المرأة الواقعي في أسواق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    Il est préoccupé par l'insuffisance des efforts faits pour mettre en place des programmes adéquats visant à faciliter la réadaptation des enfants touchés par les conflits armés durant la guerre civile et par les violences ainsi engendrées. UN وتعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لتطبيق برامج كافية تيسر إعادة تأهيل الأطفال المتضررين نتيجة للنـزاع المسلح أثناء الحرب الأهلية والعنف الذي تلاها.
    Le Comité est préoccupé par l’insuffisance des fonds budgétaires alloués aux dépenses sociales, en faveur notamment des enfants appartenant aux groupes les plus défavorisés. UN ٣٣٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الاعتمادات المالية المخصصة لﻹنفاق الاجتماعي، وبخاصة لصالح اﻷطفال المنتمين إلى أشد فئات السكان حرمانا.
    À cet égard, il est également préoccupé par l'insuffisance des solutions de remplacement et le manque de personnel qualifié dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم كفاية مرافق الرعاية البديلة والعاملين المؤهلين في هذا الميدان.
    173. Le Comité est préoccupé par le peu d'intérêt porté aux questions touchant à la santé des adolescents, notamment aux problèmes d'épanouissement, de santé mentale et génésique et de toxicomanie. UN 173- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الاهتمام بقضايا صحة المراهقين، بما في ذلك مشاكل الصحة الإنمائية والعقلية والإنجابية، وتعاطي المخدرات.
    22. Le Comité des droits de l'enfant a regretté l'insuffisance des mesures prises pour s'attaquer aux graves problèmes de la violence envers les enfants, des sévices infligés aux enfants, notamment les sévices sexuels, et de la maltraitance des enfants. UN 22- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في العنف ضد الأطفال، والاعتداء عليهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، وسوء المعاملة.
    Le Comité s'inquiète aussi du manque de dynamisme des relations établies entre l'Institut et les organisations de femmes qui représentent les intérêts de la société civile. UN كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التواصل الفعال بين المعهد والمنظمات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني.
    Le Comité juge préoccupante l'insuffisance des renseignements fournis à propos de la situation effective des femmes sur les marchés du travail formel et informel. UN 25 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمت عن وضع المرأة الفعلي في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    Il s'inquiète de l'insuffisance des informations relatives à la situation de fait que vivent les femmes sur le marché du travail structuré ou non structuré. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة عن وضع المرأة الفعلي في أسواق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    19) Le Comité s'inquiète de l'insuffisance de la collecte de données, notamment sur les différentes catégories d'enfants vulnérables. UN 19) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية البيانات المجمعة، بما في ذلك البيانات الخاصة بمختلف فئات الأطفال الضعفاء.
    17. Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des crédits budgétaires destinés aux enfants, en particulier ceux vivant dans les zones rurales, et de ce que les ressources allouées ne correspondent souvent pas aux besoins recensés. UN 17- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الاعتمادات المخصصة للأطفال في الميزانية، لا سيما للأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، وعدم تناسب الموارد المخصصة مع الاحتياجات المحددة في غالب الأحيان.
    352. Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures adoptées par l'État partie dans le domaine de l'enregistrement des naissances et du fait que la population est mal informée de l'existence et du fonctionnement des procédures d'enregistrement, en particulier dans les zones rurales. UN 352- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف في مجال تسجيل المواليد، وإزاء نقص الوعي والفهم لإجراءات التسجيل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Le Comité est préoccupé par l’insuffisance des mesures juridiques et autres visant à prévenir l’exploitation économique des enfants et à la combattre efficacement, en particulier dans le secteur informel. UN ١١٩٥- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير القانونية والتدابير اﻷخرى لمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال على النحو الواجب ولا سيما في القطاع غير الرسمي.
    Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures, juridiques et autres, visant à protéger efficacement les droits des enfants de 12 à 14 ans, qui ont dépassé l'âge de la scolarité obligatoire mais sont trop jeunes pour avoir légalement accès à un emploi. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة لتوفير حماية كافية لحقوق الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و14 سنة، والذين تجاوزوا سن التعليم الإلزامي ولكنهم لم يدركوا سن الاستخدام القانونية.
    210. Le Comité est préoccupé par l’insuffisance des mesures et des programmes visant à assurer l’application des droits économiques, sociaux et culturels des enfants dans toutes les limites des ressources disponibles, ainsi que par l’absence de données désagrégées sur les crédits alloués à l'action en faveur de l'enfance. UN ٠١٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة والبرامج الموضوعة لضمان إعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة. وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لعدم توافر بيانات مفصلة بخصوص الموارد المرصودة لﻷطفال في الميزانية.
    Il est en outre préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la protection de remplacement. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de violences sexuelles et d'exploitation sexuelle. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية البرامج الرامية إلى معالجة الأطفال الذين يقعون ضحية مثل هذا الاعتداء والاستغلال، من الناحيتين البدنية والنفسية، وإعادة تأهيلهم في المجتمع.
    239. Le Comité est préoccupé par le peu d'informations disponibles concernant les mauvais traitements et les sévices dont des enfants sont victimes à la maison, à l'école et dans d'autres établissements, et par la méconnaissance de ce phénomène. UN 239- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات والوعي بشأن إساءة معاملة الأطفال والاعتداء عليهم في البيت والمدارس وغيرها من المؤسسات.
    22. Le Comité des droits de l'enfant a regretté l'insuffisance des mesures prises pour s'attaquer aux graves problèmes de la violence envers les enfants, des sévices infligés aux enfants, notamment les sévices sexuels, et de la maltraitance des enfants. UN 22- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في العنف ضد الأطفال، والاعتداء عليهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، وسوء المعاملة.
    Le Comité s'inquiète aussi du manque de dynamisme des relations établies entre l'Institut et les organisations de femmes qui représentent les intérêts de la société civile. UN كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التواصل الفعال بين المعهد والمنظمات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني.
    Le Comité juge préoccupante l'insuffisance des renseignements fournis à propos de la situation effective des femmes sur les marchés du travail formel et informel. UN 82 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمت عن وضع المرأة الفعلي في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    25. En 2005, tout en prenant note de la loi de 1996 sur la violence dans la famille, le CEDAW s'est inquiété de l'insuffisance des mesures visant à en assurer l'application effective. UN 25- وفي عام 2005، ومع أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أحاطت علماً بقانون بالعنف المنزلي لعام 1996، إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تنفيذه بشكل فعال.
    Le Comité se déclare préoccupé par le degré insuffisant de reconnaissance et de protection des droits des femmes aux Philippines dans le domaine de la santé en matière de procréation. UN 27 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية تقدير وحماية الصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها في الفلبين.
    14. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par l'insuffisance des mesures adoptées pour veiller à ce que tous les enfants exercent pleinement leurs droits, notamment en ce qui concernait leur accès à l'éducation et aux services de santé et leur protection contre l'exploitation. UN 14- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لكفالة تمتع جميع الأطفال بكامل حقوقهم، لا سيما إمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية، والحماية من الاستغلال(38).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more