Les données manquent sur la quantité, la qualité et l'emplacement des stocks et déchets de DDT. | UN | لا توجد بيانات كافية عن كمية ونوعية وموقع مخزونات الـ دي. |
Pour les études de productivité, il faut des données sur la < < quantité > > de services productifs fournis par la main-d'oeuvre pendant les périodes de référence. | UN | وتتطلب دراسات الإنتاجية بيانات عن كمية الخدمات الإنتاجية التي توفرها اليد العاملة خلال الفترات المرجعية المختارة. |
Degré de satisfaction des familles s'agissant de la quantité de vivres ou le montant des allocations fournis | UN | مستوى رضا الأسر التي تمر بحالة عسر شديد عن كمية ما يقدم لها في سلة الغذاء/النقود |
b) Un état de la quantité de nodules polymétalliques prélevés à titre d'échantillons ou à des fins d'expérimentation; | UN | (ب) وبيان عن كمية العقيدات المتعددة المعادن المستخرجة كعينات أو لأغراض الاختبار؛ |
b) Un état de la quantité d'encroûtements colbatifères prélevés à titre d'échantillons ou à des fins d'expérimentation; | UN | (ب) بيان عن كمية قشور الكوبالت المستخرجة كعينات أو لأغراض الاختبار؛ |
L'avantage de la première tient à ce que les compagnies aériennes nationales rassemblent généralement des données sur les quantités de carburant embarqué, et ces chiffres pourraient être communiqués aux Parties. | UN | فالحالة اﻷولى لها ميزة أن شركات الطيران الوطنية تحتفظ عادة بمعلومات عن كمية الوقود التي زُوﱢدت بها الطائرات والتي يمكن إتاحتها لﻷطراف. |
49. Lorsque le rapport de certification établi par l'entité opérationnelle désignée fait apparaître une inversion des absorptions anthropiques nettes de gaz à effet de serre par les puits depuis la précédente certification, il est procédé au remplacement d'une quantité équivalente d'URCELD. | UN | 49- وفي حالة ما إذا بيّن تقرير الاعتماد الذي أعده الكيان التشغيلي المعين وجود انخفاض لصافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ منذ صدور الاعتماد السابق، يتعين الاستعاضة عن كمية مناظرة من وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل. |
Le fait de tenir secrets des renseignements essentiels concernant la quantité et la nature des armements et les activités militaires renforce l'atmosphère de soupçon entre les États et peut provoquer une course aux armements, renforçant encore la tension. | UN | وإبقاء معلومات أساسية في الخفاء عن كمية وطبيعة اﻷسلحة واﻷنشطة العسكرية يزيد من مستوى التشكك بين الدول ويمكن أن يحفز على سباق تسلح مما يؤدي إلى ازدياد التوتر. |
On trouve dans son rapport une description du matériel, du logiciel et de la méthodologie utilisés ainsi que des renseignements sur la quantité des données recueillies. | UN | وقدم تقرير يوجمورجيولوجيا وصفا للمعدات والبرامجيات والمنهجية المستعملة، فضلا عن كمية البيانات التي تم جمعها. |
On trouve dans son rapport une description du matériel, des logiciels et des méthodes utilisés ainsi que des renseignements sur la quantité des données recueillies. | UN | وعرض تقرير يوجمورجيولوجيا وصفا للمعدات والبرامجيات والمنهجية المستخدمة، فضلا عن كمية البيانات التي تم جمعها. |
Le Liban a fourni des renseignements sur la quantité de déchets qui devraient parvenir dans les décharges et la quantité d'eaux usées qui devraient être traitées en 2005. | UN | وقدمت لبنان معلومات عن كمية النفايات المتوقع أن تصل إلى مدافن القمامة والكمية المتوقعة للمياه المستعملة المعالجة في عام 2005. |
Treize des 15 États parties détenant encore des stocks ont renseigné sur la quantité d'armes à sous-munitions et de sous-munitions restantes. | UN | ومن بين الدول الأطراف التي لا تزال تحتفظ بمخزونات، قدّمت 13 دولة معلومات عن كمية الذخائر والذخائر الفرعية العنقودية المتبقية لديها. |
b) Un état de la quantité de nodules polymétalliques prélevés à titre d'échantillons ou à des fins d'expérimentation; | UN | (ب) وبيان عن كمية العقيدات المتعددة المعادن المستخرجة كعينات أو لأغراض الاختبار؛ |
g) Un état de la quantité de nodules polymétalliques prélevés à titre d'échantillons ou aux fins d'expérimentation; | UN | )ز( بيان عن كمية العقيدات المتعددة المعادن المستخرجة كعينات أو ﻷغراض الاختبار؛ |
25. La Conférence des Parties à la Convention rend compte de la quantité de carbone stockée dans les forêts et des émissions de carbone résultant des transformations dans l'utilisation des terres, par exemple à cause de l'abattage et du déboisement. | UN | ٢٥ - يقوم مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية بالتبليغ عن كمية الكربون المخزونة في الغابات وانبعاثات الكربون الناجمة عن التغيرات في استخدام اﻷراضي، مثل التغيرات عن طريق قطع اﻷشجار وإزالة الغابات. |
b) Un état de la quantité d'encroûtements cobaltifères prélevés à titre d'échantillons ou à des fins d'expérimentation; | UN | (ب) بيان عن كمية قشور الكوبالت المستخرجة كعينات أو لأغراض الاختبار؛ |
Pour appuyer cette initiative, ces Parties sont priées de communiquer au Groupe de l'évaluation technique et économique des informations sur les quantités de SAO contaminées ou confisquées qu'elles ont déjà stockées en vue de leur destruction. | UN | وبغية دعم هذا الجهد يتعين على هذه الأطراف أن تزود فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالمعلومات عن كمية المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون الملوثة أو المصادرة الجاهزة والتي تنتظر التدمير. |
49. Lorsque le rapport de certification de l'entité opérationnelle désignée fait apparaître une inversion des absorptions anthropiques nettes de gaz à effet de serre par les puits depuis la précédente certification, il est procédé au remplacement d'une quantité équivalente d'URCELD. | UN | 49- وفي حالة ما إذا بيّن تقرير الاعتماد الذي أعده الكيان التشغيلي المعين وجود انخفاض لصافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ منذ صدور الاعتماد السابق، يتعين الاستعاضة عن كمية مناظرة من وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل. |
L'évolution de la science dans ce domaine a suscité des questions concernant la quantité de poisson qu'il convient de manger et par qui, en vue de minimiser les risques d'exposition chimique et de maximiser les bénéfices en termes de santé. | UN | وقد قادت العلوم المتطورة في هذا المجال إلى طرح أسئلة عن كمية الأسماك التي يتعين تناولها ومن سيتناولها، وذلك بغية تقليل مخاطر التعرض للمواد الكيميائية إلى أدنى حد وزيادة الفوائد الصحية إلى أقصى حد. |
C'est ici, dans cette salle, que ma femme a révélé des choses très importantes à un grand nombre de personnes. | Open Subtitles | هناك في تلك الغرفة قامتزوحتي.. بالكشف عن كمية كبيرة من المعلومات .. لكمية كبيرة من الناس. |
l'entendre se vanter de combien d'argent il a autour de son poignet. | Open Subtitles | سماعه يتبجح عن كمية المال الذي كان يربطه بمعصمه |
Ils devraient déclarer les quantités de matières fissiles qui leur seront nécessaires pour maintenir les forces nucléaires actuelles et prévues et pour poursuivre les programmes navals en cours et mener ceux qu'ils projettent d'entreprendre. | UN | وينبغي لها أن تعلن عن كمية المواد الانشطارية اللازمة للمحافظة على قواتها النووية وبرامجها البحرية الحالية والمتوقعة. |
La Bulgarie (informations au titre de l'Annexe E fournies en 2010) déclare avoir exporté des articles en plastique contenant des PCCC en 1997, 1998, 2003, 2008 et 2009 (données provisoires dans le cas de l'année 2009). | UN | 23- وأبلغت بلغاريا (معلومات مقدمة في عام 2010 بموجب المرفق هاء) عن كمية من البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة صدرت من البلاد في مواد بلاستيكية في الأعوام 1997 و1998 و2003 و2008 و2009 (بيانات أولية في عام 2009). |
Afin d'évaluer approximativement les coûts de substitution de l'appel des conscrits par le secteur militaire, les pays sont priés d'indiquer à la partie II ci-après les salaires moyens correspondants dans le secteur civil ainsi que les effectifs de la main-d'oeuvre soustraite au secteur civil du fait de la conscription. | UN | ولحساب تكاليف الفرص الضائعة نتيجة لاستخدام المجندين في القطاع العسكري حسابا تقريبيا، يرجى من البلدان المجيبة أن تقدم في الجزء الثاني أدناه معلومات عن المتوسط المناسب لمعدلات اﻷجور المدنية، باﻹضافة الى معلومات عن كمية العمل المدني المفقودة نتيجة لاستخدام المجندين. |
109. L'Iraq a indiqué que le Ministère de la santé a commencé à mettre en œuvre un projet national de recensement des personnes handicapées, qui a pour but de recueillir des informations sur le nombre et le type de handicaps présents dans le pays ainsi que sur leurs causes, et de faire fond sur ces renseignements pour planifier et développer les services. | UN | 109- وأفادت العراق بأن وزارة الصحة بدأت تنفيذ مشروع وطني لتسجيل الأشخاص المعوقين. والهدف من هذا المشروع تجميع معلومات عن كمية الإعاقات وأنواعها وأسبابها في العراق واستخدام هذه المعلومات كأساس من أجل التخطيط للخدمات وتطويرها. |
Tout ce qu'il veut parler c'est de combien de pognons, ses tournois de golf et tennis rapportent. | Open Subtitles | وهو يود التحدث عن كمية الأموال معك بسببب بطولات الجولف والتنس |
Il passait des heures à dire à quel point le commissariat était corrompu et comment ils allaient le nettoyer. | Open Subtitles | كان يجلس ويتحدث عن كمية القذارة بالمنطقة وكيفية قيامهم بتنظيفها من تلك الجرائم القذرة |