"عن كوبا" - Translation from Arabic to French

    • de Cuba
        
    • à Cuba
        
    • sur Cuba
        
    • concernant Cuba
        
    Permettez-moi, une nouvelle fois, de vous remercier au nom de Cuba pour votre travail. UN ومرة أخرى، شكراً جزيلاً نيابةً عن كوبا على ما قمتم به.
    L'observateur de Cuba a insisté sur le fait que des mesures adéquates devaient être prises pour empêcher qu'elles ne se reproduisent. UN وأعرب المراقب عن كوبا عن أمله في أن تتخذ اجراءات مناسبة لضمان عدم تكرار هذه المظاهرات.
    15. L'observateur de Cuba a pris note des nouvelles assurances données par les États-Unis. UN ١٥ - وأشار المراقب عن كوبا إلى الالتزام المجدد الذي أعلنته الولايات المتحدة.
    Les dirigeants des États-Unis prétendent que la levée du blocus appliqué à Cuba est tributaire d'un changement du régime dans ce pays. UN لقد طرح المسؤولون الأمريكيون بأن رفع العقوبات عن كوبا مرهون بتغيير نظام الحكم فيها ويقولون نفس الشيء عن العراق.
    L'adoption annuelle par l'Assemblée générale d'une résolution appelant à la levée du blocus imposé à Cuba, à l'instar de celle adoptée au cours de sa soixante-quatrième session (résolution 64/6), appuyée par 187 États Membres, traduit la volonté de la communauté internationale de mettre fin à cette situation qui n'a que trop duré. UN ونحن على يقين بأن رفع الحصار عن كوبا وتطبيع العلاقات عموما بين الولايات المتحدة وكوبا حري بتحسين الوضع في كوبا.
    Les citoyens américains n'ont pas le droit de recevoir des informations directes sur Cuba. UN وليس مسموحا للمواطنين الأمريكيين الحصول على معلومات مباشرة عن كوبا.
    Elle m'a demandé de vous faire part de notre désir de parvenir à une déclaration conjointe concernant Cuba au Conseil économique et social. UN وقد طلبت مني أن أتحدث معكم عن اهتمامنا بوضــع بيــان مشتــرك عن كوبا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي " .
    Rappelant qu'un fonctionnaire de la Mission cubaine avait été assassiné, l'observateur de Cuba s'est demandé si de tels actes étaient inévitables. UN وإذ أشار الى اغتيال مسؤول كوبي، تساءل المراقب عن كوبا عما اذا كان بالوسع تفادي هذه اﻷعمال.
    Lors des échanges de vues qui ont suivi, des observations ont été faites et des questions posées par le représentant de l'Inde et l'observateur de Cuba. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، قدم ممثل الهند والمراقب عن كوبا تعليقات وطرحا أسئلة.
    Lors des échanges de vues qui ont suivi, des observations ont été faites et des questions posées par le représentant de l'Inde et l'observateur de Cuba. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، قدم ممثل الهند والمراقب عن كوبا تعليقات وطرحا أسئلة.
    En dépit de la ténacité bien connue et des efforts courageux de Cuba pour survivre en tant que nation indépendante et souveraine, ces sanctions ont sérieusement entravé le potentiel de développement économique et social de Cuba. UN وعلى الرغم مما هو معروف جيدا عن كوبا من سهولة تكيف وجهود شجاعة لضمان بقائها بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة، عرقلت الجزاءات بجد إمكانات كوبا في التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Permettez-moi de revenir sur le problème des sanctions, mais cette fois-ci, à propos de Cuba. UN وأود هنا العودة إلى مسألة الجزاءات، ولكن أريد أن أتحدث هذه المرة عن كوبا.
    Ceux qui, aux ÉtatsUnis, accusent notre pays d'être un pays terroriste ou d'appuyer ou d'encourager le terrorisme ne pourraientils pas relever ces faits à propos de Cuba? UN إن من يوجه في الولايات المتحدة اتهاماً لبلدنا بممارسة الإرهاب أو بدعم الإرهاب أو رعايته لا يمكن أن يقول ذلك عن كوبا.
    Il est possible que le monde connaisse des jours dangereux, et je ne parle pas de Cuba. UN ربما سيشهد العالم أياما خطيرة، إني لا أتكلم عن كوبا.
    Le Gouvernement des États-Unis est bien le dernier qui ait l'autorité morale requise pour parler ainsi de Cuba et des autres pays représentés dans cette salle. UN إن حكومة الولايات المتحدة ليست لها ذرة من المؤهل الأخلاقي لتتحدث عن كوبا أو عن أي بلد ممثل في هذه القاعة.
    La Zambie appelle cet organe à faire en sorte que les sanctions imposées au Zimbabwe et l'embargo imposé par les États-Unis à Cuba soient levés. UN وتدعو زامبيا هذه الهيئة إلى ضمان رفع الجزاءات عن زمبابوي ورفع حظر الولايات المتحدة عن كوبا.
    Par conséquent, nous attendons avec impatience la levée des sanctions et de l'embargo imposés à Cuba. UN لذا، فإننا نتطلع إلى رفع الجزاءات والحصار عن كوبا.
    C'est pourquoi nous attendons avec intérêt la levée des sanctions et du blocus imposés à Cuba. UN ولذلك، نتطلع إلى رفع الجزاءات والحصار عن كوبا.
    Cette loi et toutes les mesures législatives qui lui ont succédé — notamment la loi de finances pour l'exercice 1999, qui comprend 12 amendements sur Cuba — font fi du principe fondamental qu'est le respect de la souveraineté des États. UN إن ذلك القانون واﻹجراءات التشريعية الملحقة به وآخرها القانون اﻷمريكي لعام ١٩٩٩ المسمى بقانون المخصصات اﻹضافية والمجمعة للطوارئ الذي يتضمن اثنى عشر فصلا عن كوبا.
    J'appelle Obama à lever l'embargo sur Cuba, qu'attend-il? UN إنني أدعو أوباما لرفع الحصار عن كوبا.
    À la séance tenue le 9 février 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport sur Cuba. UN وفي الجلسة المعقودة في 9 شباط/فبراير 2009، اعتمد الفرق العامل هذا التقرير عن كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more