"عن مؤتمر الأطراف في" - Translation from Arabic to French

    • de la Conférence des Parties à
        
    • par la Conférence des Parties à
        
    • de la Conférence d
        
    • par la Conférence des Parties dans
        
    Après les travaux préliminaires et l'examen de la Convention dans le contexte du FEM, le Secrétaire exécutif devrait présenter une demande officielle au nom de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle au Directeur général et Président du FEM et le Conseil du FEM devrait ensuite donner son accord. UN فبعد العمل الأولي واستعراض الاتفاقية في سياق مرفق البيئة العالمية، يتعين على الأمين التنفيذي أن يقدم طلباً رسمياً، نيابة عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، إلى المسؤول التنفيذي الرئيسي في مرفق البيئة العالمية ثم يتعين أن يتخذ مجلس هذا المرفق قرارا بالإيجاب.
    Après les travaux préliminaires et l'examen de la Convention dans le contexte du FEM, le Secrétaire exécutif devrait présenter une demande officielle au nom de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle au Directeur général et Président du FEM et le Conseil du FEM devrait ensuite donner son accord. UN فبعد العمل الأولي واستعراض الاتفاقية في سياق مرفق البيئة العالمية، يتعين على الأمين التنفيذي أن يقدم طلباً رسمياً، نيابة عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، إلى المسؤول التنفيذي الرئيسي في مرفق البيئة العالمية ثم يتعين أن يتخذ مجلس هذا المرفق قرارا بالإيجاب.
    Rappelant la décision IX/9 de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, UN إذ يشير إلى المقرر 9/9 الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل،
    Le mandat du Comité a été approuvé dans la décision SC-1/7 par la Conférence des Parties à sa première session en 2005. UN وقد اتُّفق على اختصاصات اللجنة في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/7 الصادر عن مؤتمر الأطراف في عام 2005.
    Cette question donnerait lieu ensuite à un examen par le SBI à sa quarantième session et à l'adoption d'une décision par la Conférence des Parties à sa vingtième session afin de déterminer comment les plans nationaux d'adaptation devraient être exécutés. UN ويُفترض أن يعقب ذلك بحثُ الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الأربعين واعتمادُها لمقرر صادر عن مؤتمر الأطراف في دورته العشرين بشأن كيفية تنفيذ خطط التكيف الوطنية.
    Suite donnée aux décisions prises par la Conférence des Parties à la Convention de Vienne à sa neuvième réunion et questions connexes : UN 3 - الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات الصادرة عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في اجتماعه التاسع والمسائل ذات الصلة:
    Rappelant la décision IX/6 de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, UN إذ يشير إلى المقرر 9/6 الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل،
    décisions SC-5/27 de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm et RC-5/12 de la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam, comme proposé dans le document UNEP/CHW.10/27 et ses additifs. UN ا ر - 5/12 الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام، وفقاً للمقترحات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW.10/27 وإضافاتها.
    Il a également encouragé le Groupe à contribuer au programme international sur la diversité biologique, notamment dans l'application des décisions pertinentes de la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. UN وشجع الفريقَ أيضاً على دعم تنفيذ جدول الأعمال الدولي للتنوع البيولوجي، بما في ذلك تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اجتماعه العاشر.
    On a également indiqué que les Parties à la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et sur le contrôle des mouvements transfrontières et la gestion des déchets dangereux produits en Afrique étaient liées par une décision de la Conférence des Parties à ladite Convention prévoyant que les équipements électroniques non testés et non fonctionnels constituaient des déchets. UN وقيل أيضاً أن الأطراف في اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها ضمن أفريقيا تلتزم بالمقرر الصادر عن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الذي ينص على أن المعدات الإلكترونية غير المجربة وغير العاملة تشكل نفايات.
    I. Introduction 1. Le Groupe de travail provisoire d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur l'assistance technique a été créé en application de la décision 2/6 de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN 1- أُنشئ فريق الخبراء الحكوميين العامل المؤقت المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية عملاً بالمقرّر 2/6 الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية.
    Nous nous réjouissons également de l'engagement pris par les Parties à la Convention sur la diversité biologique de mettre au point un régime international régissant l'accès aux ressources génétiques et le partage de leurs avantages en 2010 conformément à la décision IX/12 de la Conférence des Parties à la Convention. UN ونرحب أيضاً بالتزام الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي باستكمال نظام دولي بشأن الوصول إلى المواد وتقاسم المنافع في عام 2010 وفقاً للمقرر 9/12 الصادر عن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    4. Se félicite de la décision SC-3/7 de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants; UN 4 - يرحب بمقرر اتفاقية استكهولم - 3/7 الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، حول تدابير تخفيض أو إزالة انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة من النفايات؛
    Se félicitant de la décision SC/27 relative à l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm adoptée par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm à sa cinquième réunion, UN يرحب بالمقرر ا س - 5/27 بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية ستكهولم في اجتماعه الخامس،
    3. Suite donnée aux décisions prises par la Conférence des Parties à la Convention de Vienne à sa huitième réunion et questions connexes : UN 3 - الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات الصادرة عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في اجتماعه الثامن والمسائل ذات الصلة:
    d) Il conviendrait de continuer à rechercher des fonds conformément à la décision VII/12 adoptée par la Conférence des Parties à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone; UN ينبغي الاستمرار في البحث عن التمويل إعمالاً للمقرر 7/12 الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا بشأن حماية طبقة الأوزون؛
    Le forum examinerait aussi les deux domaines précisés dans le mandat défini par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session, à savoir les moyens de transférer des fonds en contrepartie d'activités axées sur des résultats, comme indiqué au paragraphe 29 de la décision 1/CP.18; et l'octroi de ressources financières en contrepartie de différentes démarches. UN وسيتناول المنتدى أيضاً المجالين المحددين في الولاية الصادرة عن مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة بشأن سبل ووسائل تحويل المدفوعات لفائدة الإجراءات القائمة على النتائج على النحو المشار إليه في الفقرة 29 من المقرر 1/م أ-18؛ وتوفير الموارد المالية للنُهُج البديلة.
    Consciente de la nécessité de renforcer la base scientifique de la Convention et notant l'instruction donnée par la Conférence des Parties à la Convention, à sa huitième session, au Comité de la science et de la technologie d'organiser ses futures sessions essentiellement sous la forme de conférences scientifiques et techniques, axées sur des questions thématiques précises, UN " وإذ تدرك ضرورة تعزيز الأساس العلمي الذي تستند إليه الاتفاقية وتشير إلى التعليمات الصادرة عن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الثامنة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا بعقد دوراتها المقبلة في إطار يغلب عليه طابع المؤتمر العلمي، ليعكف على معالجة مواضيع محددة،
    12. En raison de la convergence des mandats qui lui sont confiés en matière de collecte d'informations par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, l'ONUDC a décidé d'étudier la possibilité de mettre au point un logiciel global pour couvrir les deux conventions. UN 12- نظراً لتشابك ولايتي جمع المعلومات المنبثقتين عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، قرّر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يستكشف إمكانية استحداث برامجية شاملة لكلتا الاتفاقيتين.
    A sa deuxième réunion, la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam a adopté la décision RC-2/6 et s'est notamment félicitée de l'étude sur le renforcement de la coopération et des synergies entreprise en réponse à la décision SC-1/18 prise par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm à sa première réunion (document UNEP/FAO/RC/COP.3/19). UN 1 - اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام خلال اجتماعه الثاني المقرر اتفاقية روتردام - 2/6 ورحب، ضمن جملة أمور، بالدراسة المتعلقة بتحسين التعاون والتآزر التي أُجريت استجابة للمقرر اتفاقية استكهولم - 1/18 الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم خلال اجتماعه الأول (الوثيقة (UNEP/FAO/RC/COP.3/19.
    adoptée par la Conférence de 1995 des Parties au Traité et du Document final de la Conférence d'examen de 2000 des Parties au Traité UN تنفيذ قرار عام 1995 الصادر بشأن الشرق الأوسط عن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة عام 2000
    14. La structure du rapport est conforme aux instructions données par la Conférence des Parties dans sa décision 1/2, adoptée à sa première session. UN 14- ويتبع هيكل التقرير التوجيه الصادر عن مؤتمر الأطراف في مقرره 1/2، المعتمد في دورته الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more