Document de Stockholm de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) | UN | وثيقة ستوكهولم الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Document de Stockholm de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) | UN | وثيقة ستوكهولم الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Cette sécession était contraire aux principes fondamentaux et aux normes du droit international, à la Charte des Nations Unies et aux documents pertinents de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | وقد نفذ الانفصال بشك ينتهك المبادئ والقواعد اﻷساسية للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
7. Le Rapporteur spécial se réfère aussi aux documents pertinents de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe, notamment aux normes applicables à la liberté des médias établies par le Conseil et à ses rapports sur la situation en ce qui concerne les médias dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ٧- ويشير كذلك إلى الوثائق ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي والمجلس اﻷوروبي، ومن بينها معايير حرية وسائل اﻹعلام التي قررها المجلس وتقاريره عن حالة وسائل اﻹعلام في يوغوسلافيا سابقا. |
Ayant examiné le rapport publié le 27 juillet 1993 par le Président du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) (S/26184), | UN | وقد نظر في التقرير الصادر في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ عن رئيس فريق مينسك المنبثق عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/26184(، |
Guidées par l'esprit et les principes de la démocratie, des libertés fondamentales, du respect des droits de l'homme et de la dignité, conformément à la Charte des Nations Unies ainsi qu'à l'Acte final d'Helsinki, à la Charte de Paris pour une nouvelle Europe et aux autres actes pertinents de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, | UN | وإذ تهتديان بروح ومبادئ الديمقراطية والحريات اﻷساسية واحترام حقوق الانسان وكرامته، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية، وميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport en date du 27 juillet 1993 présenté par M. Mario Raffaelli, Président de la Conférence sur le Haut-Karabakh de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه تقريرا مؤرخا ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ من اﻷونرابل ماريو رفاييللي، رئيس المؤتمر المعني بناغورني كاراباخ المتفرع عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Rapport en date du 27 juillet 1993 présenté au Président du Conseil de sécurité par le Président de la Conférence de Minsk sur le Haut-Karabakh de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe | UN | تقرير مؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ موجه الى رئيس مجلس اﻷمــن مـن رئيس مؤتمر مينسك المتفرع عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن ناغورني كاراباخ |
Ayant examiné le rapport publié le 27 juillet 1993 par le Président du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) (S/26184), | UN | وقد نظر في التقرير الصادر في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ عن رئيس فريق مينسك المنبثق عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/26184(، |
Ayant examiné le rapport publié le 27 juillet 1993 par le Président du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) (S/26184), | UN | وقد نظر في التقرير الصادر في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ عن رئيس فريق مينسك المنبثق عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/26184(، |
g) Plusieurs documents et rapports de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | )ز( عدة وثائق وتقارير صادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La responsabilité du gouvernement de Belgrade dans l'instigation et le déclenchement des hostilités qui ont abouti à des conflits armés en Slovénie, en Croatie et en Bosnie-Herzégovine a été reconnue par la communauté internationale et condamnée sans ambiguïté dans nombre de résolutions du Conseil de sécurité et de documents de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. | UN | لقد أقر عالميا بمسؤولية الحكومة في بلغراد عن إثارة وبدء اﻷعمال العدائية التي أفضت الى النزاعات المسلحة في سلوفينيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك، وأدينت بوضوح في العديد من القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن وفي وثائق صادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La République d'Albanie est le seul pays du monde à reconnaître l'existence d'une " République du Kosovo " , ce qui constitue une violation des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et de l'Acte final d'Helsinki de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. | UN | إن جمهورية البانيا هي البلد الوحيد في العالم الذي اعترف بجمهورية كوسوفو التي لا وجود لها، وذلك في انتهاك للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
7. Le Rapporteur spécial se réfère aussi aux documents pertinents de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe, notamment aux normes applicables à la liberté des médias établies par le Conseil et à ses rapports sur la situation en ce qui concerne les médias dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ٧- ويشار أيضا إلى الوثائق ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، ومن بينها معايير حرية وسائط اﻹعلام التي قررها المجلس وتقاريره عن حالة وسائط اﻹعلام في يوغوسلافيا السابقة. |
2. Prie instamment les parties concernées de reprendre immédiatement les négociations en vue du règlement du conflit dans le cadre du processus de paix du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et de s'abstenir de toute action qui empêcherait de résoudre le problème par des moyens pacifiques; | UN | ٢ - يحث اﻷطراف المعنية على استئناف المفاوضات فورا من أجل حل النزاع في إطار عملية السلم التي تقوم بها مجموعة مينسك المنبثقة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعيق حل المشكلة بالوسائل السلمية؛ |
2. Prie instamment les parties concernées de reprendre immédiatement les négociations en vue du règlement du conflit dans le cadre du processus de paix du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et de s'abstenir de toute action qui empêcherait de résoudre le problème par des moyens pacifique; | UN | ٢ - يحث اﻷطراف المعنية على استئناف المفاوضات فورا من أجل حل النزاع في إطار عملية السلم التي تقوم بها مجموعة مينسك المنبثقة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والامتناع عن أي عمل من شأنه إعاقة حل المشكلة بالوسائل السلمية؛ |
2. Prie instamment les parties concernées de reprendre immédiatement les négociations en vue du règlement du conflit dans le cadre du processus de paix du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et de s'abstenir de toute action qui empêcherait de résoudre le problème par des moyens pacifiques; | UN | ٢ - يحث اﻷطراف المعنية على استئناف المفاوضات فورا من أجل حل النزاع في إطار عملية السلم التي تقوم بها مجموعة مينسك المنبثقة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعيق حل المشكلة بالوسائل السلمية؛ |
Les opérations de maintien de la paix doivent être effectuées dans le strict respect de la Charte des Nations Unies ainsi que des dispositions du Document d'Helsinki de 1992 de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et conformément aux principes énoncés dans le rapport du Groupe de travail spécial du Conseil de coopération de l'Atlantique Nord, adopté en juin 1993 à Athènes. | UN | فعمليات حفظ السلام ينبغي الاضطلاع بها في امتثال صارم لميثاق اﻷمم المتحدة، وﻷحكام وثيقة هلسنكي الصادرة في عام ١٩٩٢ عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، واحترام للمبادئ الواردة في تقرير فريق العمل المخصص التابع لمجلس تعاون شمالي اﻷطلسي المعتمدة في أثينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
A ce sujet, il accueillait avec satisfaction la recommandation tendant à ce que des traités bilatéraux soient établis sur la base de textes multilatéraux tels que le Document de la Réunion de Copenhague de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (devenue l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe [OSCE]). | UN | ورحبت الحكومة الاتحادية في هذا الصدد بالتوصية بوجوب أن تكون النصوص الواردة في المعاهدات الثنائية مبنية على النصوص المتعددة اﻷطراف مثل وثيقة كوبنهاغن الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا )منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حالياً(. |
Lettre datée du 11 février (S/23576), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Tchécoslovaquie, transmettant, au nom de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, le texte des documents finals de la deuxième Réunion du Conseil des ministres des affaires étrangères de la Conférence, tenue à Prague les 30 et 31 janvier 1992. | UN | رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير S/23576)(، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل تشيكوسلوفاكيا، يحيل بها، نيابة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، نص الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الثاني لمجلس وزراء الخارجية المعقود في براغ يومي ٣٠ و ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |