"عن مؤتمر قمة" - Translation from Arabic to French

    • du Sommet de
        
    • sur le Sommet
        
    • lors du Sommet
        
    • au Sommet
        
    • à l'issue du Sommet
        
    • du Sommet du
        
    • du Sommet d
        
    • par le Sommet
        
    • suite du Sommet
        
    Nous demandons aux grands pays donateurs d'assumer leurs responsabilités suite à la déclaration du Sommet de Cologne relative à la dette. UN ونحن نناشد البلدان المانحة الرئيسية أن ترقى إلى مستوى مسؤولياتها بعد إعلان المديونية الصادر عن مؤتمر قمة كولون.
    Les principaux éléments de cette résolution du Sommet de l'Autorité intergouvernementale pour le développement sont les suivants : UN وفيما يلي العناصر الأساسية في هذا القرار الصادر عن مؤتمر قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية:
    Une délégation s'est félicitée de la note d'information sur le Sommet et l'Assemblée du Millénaire, et a constaté avec satisfaction que les objectifs importants énoncés dans la Déclaration n'avaient pas été ignorés. UN وأعرب أحد الوفود عن تقديره لمذكرة المعلومات عن مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية، وأعرب عن اغتباطه إزاء عدم تجاهل الأهداف الهامة الواردة في الإعلان.
    Dans un contraste frappant, le rapport du Secrétaire général sur le Sommet du Millénaire qui exprime un engagement en faveur du consensus et de la collaboration et la Déclaration du Millénaire ont renouvelé l'attachement des États Membres à la Charte de l'Organisation. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن تقرير الأمين العام عن مؤتمر قمة الألفية الذي يتبنى التزاما بتوافق الآراء والتعاون، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية جددا التزام الدول الأعضاء بميثاق المنظمة.
    Ils se sont félicités de la décision concernant l'Angola, qui a été approuvée lors du Sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), en Algérie. UN ورحبوا في أعقاب ذلك بالقرار الذي صدر عن مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود بالجزائر بشأن أنغولا.
    Un an plus tard, pourtant, l'optimisme et la volonté politique mobilisée au Sommet du Millénaire ne semblent pas être aussi vigoureux. UN إلا أنه يبدو أن التفاؤل والإرادة السياسية المنبثقين عن مؤتمر قمة الألفية قد فقدا قوتهما بعد عام واحد.
    Communiqué commun publié à l'issue du Sommet des chefs d'État d'Afrique de l'Est UN مرفــق بيان مشترك صادر عن مؤتمر قمة رؤساء دول شرق أفريقيا
    Communiqué final du Sommet de 2000 de la SADC UN البيان الختامي الصادر عن مؤتمر قمة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لعام 2000
    L'engagement pris par la volonté de 178 gouvernements de réaliser le développement durable a permis d'aboutir à l'important accord issu du Sommet de la Terre. UN وكان التزام ٨٧١ حكومة بتحقيق التنمية المستدامة الاتفاق الرئيسي الذي نجم عن مؤتمر قمة اﻷرض.
    23. Les ministres des affaires étrangères des pays de l'ANASE ont pris note des décisions du Sommet de Halifax. UN ٢٣ - ونوه وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بالقرارات الصادرة عن مؤتمر قمة هاليفاكس.
    En raison de l'insuffisance de ressources financières, de nombreux pays en développement pauvres sont obligés de réaffecter leurs budgets déjà considérablement éprouvés afin de mettre en oeuvre les recommandations adoptées lors du Sommet de la Terre ou de reporter leur mise en oeuvre. UN ونظرا للافتقار إلى الموارد المالية، تضطر عدة بلدان نامية فقيرة إما إلى إعادة توزيع ميزانيات ضئيلة أصلا بغية تنفيذ توصيات صادرة عن مؤتمر قمة اﻷرض، أو تأخير تنفيذها.
    Commission : rapport sur le Sommet des dirigeants de l'Asie et du Pacifique pour un engagement à lutter contre la propagation du VIH/sida UN اللجنة: تقرير عن مؤتمر قمة قيادات منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن الالتزام بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Le Directeur a présenté une note d'information sur le Sommet et l'Assemblée du Millénaire, dans laquelle il relevait les références à des questions intéressant directement l'UNICEF. UN 11 - وقدم المدير مذكرة معلومات عن مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية، أبرزت الإشارات الواردة بشأن القضايا التي تهم اليونيسيف مباشرة.
    Le Directeur a présenté une note d'information sur le Sommet et l'Assemblée du Millénaire, dans laquelle il relevait les références à des questions intéressant directement l'UNICEF. UN 11 - وقدم المدير مذكرة معلومات عن مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية، التي أبرزت الإشارات الواردة بشأن القضايا التي تهم اليونيسيف مباشرة.
    Rappelant l'importance de ces élections pour le développement pacifique de la Bosnie-Herzégovine et l'engagement pris lors du Sommet de Lisbonne, ils ont encouragé tous les États membres de l'OSCE à contribuer à cet effort. UN وحث الوزراء، وهم يشيرون الى اﻷهمية الفائقة التي تمثلها تلك الانتخابات بالنسبة للتطور السلمي للبوسنة والهرسك في المستقبل والى الالتزام الصادر عن مؤتمر قمة لشبونة، جميع الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على المساهمة في هذا الجهد.
    Nous nous félicitons également de l'engagement de mettre en oeuvre le Plan d'action adopté lors du Sommet du G-8 à Évian en France en juin 2003. UN ونرحب أيضا بالالتزام بتنفيذ خطة العمل الصادرة عن مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في إفيان، فرنسا في حزيران/يونيه 2003.
    Toutes les délégations devraient prendre note des déclarations importantes et encourageantes qui ont été faites dans le cadre de la récente réunion au Sommet d'Helsinki. UN وينبغي لجميع الوفود أن تحيط علما بالبيانات الهامة والمشجعة التي صدرت عن مؤتمر قمة هلسنكي مؤخرا.
    Toutes les délégations devraient prendre note des déclarations importantes et encourageantes qui ont été faites dans le cadre de la récente réunion au Sommet d'Helsinki. UN وينبغي لجميع الوفود أن تحيط علما بالبيانات الهامة والمشجعة التي صدرت عن مؤتمر قمة هلسنكي مؤخرا.
    Le récent communiqué publié à l'issue du Sommet économique du Groupe des Sept laisse entrevoir ce que sont leurs priorités pour l'ordre du jour mondial. UN ونجد الدليل على أولوياتها تجاه جدول اﻷعمال العالمي في البلاغ اﻷخير الصادر عن مؤتمر قمة الدول الاقتصادية السبع.
    Réitérant l'importance des efforts collectifs de la communauté internationale pour réaliser les objectifs de développement du millénaire définis dans la Déclaration du Sommet du millénaire des Nations Unies en l'an 2000; UN وإذ يؤكد على أهمية بذل المجتمع الدولي لجهود جماعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة والواردة في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الألفية الذي نظمته الأمم المتحدة،
    À la fin de leurs travaux, chacun des groupes a présenté cinq déclarations finales pour conclure ses suggestions, lesquelles ont constitué le document final des groupes de travail du Sommet d'Istanbul. UN وفي نهاية دورة العمل، أدلت كل مجموعة بخمسة بيانات ختامية بلورت آراءهم وشكلت في نهاية المطاف الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر قمة اسطنبول التي أعدتها الأفرقة العاملة.
    L'annonce faite à Gênes par le Sommet du G-8, de consacrer 1,8 milliard de dollars pour le lancement du Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida et pour la santé constitue un pas important dans la bonne direction. UN والإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الدول الثماني في جنوا بتخصيص 1.8 بليون دولار للشروع في إنشاء الصندوق العالمي خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    1. La Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a été élaborée à la suite du Sommet de Rio. UN 1- انبثقت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (الاتفاقية) عن مؤتمر قمة ريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more