À cet égard, le Népal se félicite de la proposition de convoquer le Sommet mondial sur la société de l'information en deux phases, en 2003 et en 2005. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحِّب نيبال باقتراح عقد مؤتمر القمة العالمي عن مجتمع المعلومات على مرحلتين في سنة 2003 وسنة 2005. |
Si tu révèles quoi que ce soit sur la société de l'Amphore, ce sera rendu public. | Open Subtitles | وان كشفتِ أي شيء عن مجتمع الأمفرا فسنفشي أسرارك |
Elle a en outre publié sur son portail des données actualisées sur la société de l'information, ce portail constituant un point d'accès privilégié aux informations essentielles et aux analyses de l'état actuel de la société de l'information. | UN | كما نشرت الإسكوا آخر المعلومات عن مجتمع المعلومات من خلال بوابتها الإلكترونية، التي تتيح لأصحاب المصلحة منفذاً فريداً للمعلومات والتحليلات الأساسية عن الوضع الراهن لمجتمع المعلومات. |
Je prends la parole en tant que la voix d'une société démocratique dynamique, pluraliste et libérale de 130 millions de personnes. | UN | إنني أتكلم باعتباري صوتا يعبر عن مجتمع حيوي يؤمن بالتعددية السياسية والديمقراطية والليبرالية قوامه 130 مليون نسمة. |
Mais il importe que la société de l'information n'engendre pas de nouvelles formes d'exclusion. | UN | ومن الأهمية بمكان تجنب ألا تنشأ عن مجتمع المعلومات أشكال جديدة من الاستبعاد. |
De manière générale, le village donnait l'impression d'une communauté qui s'employait à améliorer ses conditions de vie à long terme. | UN | وبشكل عام، تعطي القرية انطباعا عن مجتمع يحاول أن يحسن أحواله المعيشية على المدى الطويل. |
Parmi les observateurs figuraient des représentants du système des Nations Unies à Fidji et de la société civile. | UN | وكان بين المراقبين ممثلون عن مجتمع الأمم المتحدة في فيجي، وعن المجتمع المدني. |
Les migrants bénéficient d'une formation à la langue féringienne, des documents d'information ont été produits à leur intention et le bureau féringien de l'immigration leur dispense des conseils et des informations sur la société féringienne. | UN | ويتلقى المهاجرون تدريبا على لغة جزر فارو، وأُنتجت مواد إعلامية للمهاجرين، ويقدم مكتب الهجرة التابع لجزر فارو للمهاجرين توجيهات ومعلومات عن مجتمع جزر فارو. |
En 2010, l'UIP a organisé, en collaboration avec l'ONU et l'Union internationale des télécommunications (UIT), le troisième Forum parlementaire sur la société de l'information. | UN | وفي عام 2010 اشترك الاتحاد مع الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات في تنظيم المنتدى البرلماني الثالث عن مجتمع المعلومات. |
2. Il y a peu de données désagrégées par sexe sur la société de l'information. | UN | 2- وثمة ندرة في المعلومات المصنفة حسب نوع الجنس والمتوفرة عن مجتمع المعلومات. |
Cette réunion de trois jours offrira aux États Membres et aux observateurs l'occasion de faire des déclarations générales concises sur la société de l'information. | UN | وهذا الاجتماع الذي يستغرق ثلاثة أيام سيتيح الفرصة لرؤساء الدول والمراقبين للإدلاء ببيانات عامة موجزة عن مجتمع المعلومات. |
Les travaux de la CNUCED concernant le taux d'utilisation des TIC par les entreprises visent à accroître les données disponibles sur la société de l'information dans les pays en développement. | UN | ويرمي عمل الأونكتاد بشأن قياس استخدام المشاريع التجارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحسين توافر البيانات عن مجتمع المعلومات في البلدان النامية. |
Parallèlement, les TIC devenant un élément essentiel des stratégies nationales de développement, les décideurs ont un besoin croissant de données et d'indicateurs fiables sur la société de l'information. | UN | وفي الوقت ذاته، نظراً لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أصبحت عنصراً رئيسياً من عناصر استراتيجيات التنمية الوطنية، تتزايد حاجة مقرِّري السياسات إلى بيانات ومؤشرات موثوق بها عن مجتمع المعلومات. |
Renforcer les capacités des bureaux statistiques nationaux des pays en développement, ainsi que les compétences nécessaires pour élaborer des programmes de données statistiques sur la société de l'information; | UN | :: تعزيز قدرات المكاتب الوطنية للإحصاء في البلدان النامية وبناء القدرات لاستحداث برامج تجميع إحصائية عن مجتمع المعلومات؛ |
À la suite du Sommet mondial sur la société de l'information, elle a également lancé le programme intitulé < < Combler le fossé numérique en milieu rural > > , et un réseau intitulé < < E-Agriculture Communitiy of Expertise > > , qui permettent de se renseigner sur les moyens novateurs de se servir de l'informatique aux fins d'un développement rural durable. | UN | وكمتابعة لأعمال الحلقة الدراسية العالمية عن مجتمع المعلومات، بدأت المنظمة في تنفيذ برنامج لرأب الفجوة الرقمية الريفية، وأوساط الخبرة الزراعية الإلكترونية من أجل تبادل أفضل الأساليب للاستخدام المبتكر لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم التنمية الريفية المستدامة. |
Les travaux de statistique sur la société de l'information ont progressé par étapes, passant de la clarification des concepts et des définitions à l'exploitation des données statistiques existantes puis à l'élaboration de statistiques nécessitant la collecte de nouvelles données. | UN | وتقدمت تدريجياً عملية وضع الإحصاءات عن مجتمع المعلومات - في المقام الأول من خلال توضيح المفاهيم والتعاريف، ثم عن طريق استغلال البيانات الإحصائية القائمة وفي النهاية عن طريق تصميم إحصاءات تقتضي القيام بعمليات جديدة لجمع البيانات. |
Luttons contre le terrorisme, la pauvreté et la misère, dans la quête d'une société plus démocratique et plus tolérante. | UN | ولنكافح الإرهاب والفقر والبؤس بحثاً عن مجتمع أكثر ديمقراطية وأكثر تسامحاً. |
Je crois qu'il est temps de parler d'une société mondiale sans exclusion. | UN | وأعتقد أنه حان الوقت لأن نتحدث عن مجتمع عالمي يشمل الجميع. |
De manière générale, le village donnait l'impression d'une communauté qui s'employait à améliorer ses conditions de vie à long terme. | UN | وبشكل عام، تعطي القرية انطباعا عن مجتمع يحاول أن يحسن أحواله المعيشية على المدى الطويل. |
Parmi les observateurs figuraient des représentants du système des Nations Unies à Fidji et de la société civile. | UN | وكان بين المراقبين ممثلون عن مجتمع الأمم المتحدة في فيجي، وعن المجتمع المدني. |
Déclaration de Lisbonne de la communauté des démocraties | UN | إعلان لشبونة الصادر عن مجتمع الديمقراطيات |