Communiqué de presse de la 187e réunion du Conseil de paix et de sécurité | UN | بيان صحفي صادر عن مجلس السلام والأمن في جلسته 187 |
Communiqué publié à l'issue de la quarante-deuxième réunion du Conseil de paix et de sécurité | UN | البلاغ الصادر عن مجلس السلام والأمن في اجتماعه الثاني والأربعين |
Communiqué de la quarante-troisième réunion du Conseil de paix et de sécurité | UN | البلاغ الصادر عن مجلس السلام والأمن في اجتماعه الثالث والأربعين |
Cette solution passe par l'application des recommandations contraignantes formulées par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | ويكتسي تنفيذ التوصيات الملزمة الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أهمية أساسية في التوصل إلى حل سلمي. |
Communiqué de presse publié par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, à sa deux cent deuxième réunion | UN | بيان صحفي صادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في جلسته 202 |
Communiqué sur la situation en Somalie, publié par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine lors de la quatre-vingtième réunion | UN | البلاغ الصادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه الـ 80 بشأن الحالة في الصومال |
Communiqué du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine | UN | البيان الصادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Communiqué du Conseil de paix et de sécurité | UN | بيان صادر عن مجلس السلام والأمن في دورته الحادية عشرة |
On peut penser que le mandat du Conseil de paix et de sécurité fera ressortir l'importance que revêt une mission d'observateurs dynamique, mobile et largement déployée. | UN | ومن المتوقع أن تعكس الولايــــة الصــــادرة عن مجلس السلام والأمــن الأهميـــة التي تتطلبها بعثة للمراقبين ذات طابع عملي ومتنقل وواسع النطاق. |
Communiqué de la cinquante-huitième réunion du Conseil de paix et de sécurité | UN | بلاغ صادر عن مجلس السلام والأمن في جلسته الثامنة والخمسين* |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre, du communiqué du Conseil de paix et de sécurité de ce jour et des communiqués précédents, sur la situation au Mali. | UN | وأكون ممتنا للغاية لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة والبيان الصادر اليوم عن مجلس السلام والأمن والبيانات السابقة بشأن الحالة في مالي. |
Vous trouverez ci-joint le concept des opérations harmonisé et le communiqué du Conseil de paix et de sécurité, ainsi que celui qu'a publié la CEDEAO à l'issue de son sommet extraordinaire. | UN | وإنني أحيل إليكم طياً مفهوم العمليات المتوائم والبيان الصادر عن مجلس السلام والأمن، والبيان الصادر عن مؤتمر القمة الاستثنائي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La Commission redoublera d'efforts pour accélérer le déploiement de l'AMISOM et faire en sorte que celle-ci atteigne l'effectif autorisé, ainsi que pour appuyer la réconciliation en Somalie, sur la base de la feuille de route décrite dans ses grandes lignes dans le communiqué du Conseil de paix et de sécurité. | UN | وسوف تكثف المفوضية جهودها من أجل الإسراع بنشر البعثة والوصول بها إلى القوام المأذون به، وكذلك من أجل دعم عملية المصالحة في الصومال، استنادا إلى خريطة الطريق المبينة في البيان الصادر عن مجلس السلام والأمن. |
À cet égard, il prend note des communiqués du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine en date des 29 juin, 8 et 20 août 2008. | UN | كما يشير المجلس في هذا الصدد إلى البلاغات الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المؤرخة 29 حزيران/يونيه و 8 آب/أغسطس و 20 آب/أغسطس 2008. |
Ils ont pris note des recommandations, en date du 15 octobre 2010, du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine sur la Somalie. | UN | وأحاطوا علما بالتوصيات المتعلقة بالصومال التي صدرت عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Je me félicite par conséquent de la déclaration publiée par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine le 3 mai 2010. | UN | ولذلك، أرحب بالبيان الصادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 3 أيار/مايو 2010. |
Le Cap-Vert fait siennes les recommandations prodiguées par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine portant sur la situation au Darfour, ainsi que ses appels lancés à sa récente réunion à New York, en marge de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ويؤيد الرأس الأخضر التوصيات والنداءات الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه الأخير في نيويورك بشأن الحالة في دارفور، المنعقد على هامش الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Nous accueillons avec satisfaction la déclaration énergique publiée par la Ligue des États arabes, le communiqué publié par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et la déclaration du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ونرحب بالبيان القوي الصادر عن جامعة الدول العربية، والبيان الصادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، والبيان الذي أدلى به الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
J'appelle toutes les parties à observer les recommandations contraignantes formulées par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, à les mettre en œuvre sans attendre et à coopérer pleinement avec le Haut-Représentant de l'Union africaine à cet effet. | UN | وإنّي أهيب بجميع الأطراف احترام التوصيات الــمُلزِمة الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وتنفيذها دون تأخير، والتعاون في ذلك تعاونا تاما مع الممثل السامي للاتحاد الأفريقي. |
Prendre note des recommandations formulées le 15 octobre 2010 par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine concernant la Somalie et souligner qu'il a l'intention de continuer de suivre de près la situation. | UN | والإشارة إلى التوصيات الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ والتأكيد على اعتزامه إبقاء الحالة قيد الاستعراض. |