M. Ando serait reconnaissant à la délégation iraquienne de fournir des exemples d'autorisation ou de refus d'autorisation émanant du Conseil des ministres. | UN | وقال السيد آندو إنه سيكون ممتناً للوفد العراقي لو تكرم بتقديم أمثلة عن ترخيص أو رفض ترخيص صادر عن مجلس الوزراء. |
Le Gouvernement du Cambodge était représenté par une délégation conduite par M. Sok An, Ministre d'État chargé du Conseil des ministres. | UN | وكانت حكومة كمبوديا ممثلة في تلك الاجتماعـــات بوفــــد ترأسه السيد سوك آن، الوزيــــر الأقدم المسؤول عن مجلس الوزراء. |
Ce décret fixe les montants à verser après enquête menée par des représentants du Conseil des ministres. | UN | ويحدد المرسومان مبالغ الإعانة الواجب دفعها بعد تحريات يجريها ممثلون عن مجلس الوزراء. |
Conformément à la Constitution chypriote, les décisions à caractère réglementaire adoptées par le Conseil des ministres sont promulguées par voie de publication au Journal officiel de la République. | UN | ووفقا لدستور جمهورية قبرص، تصدر مثل هذه القرارات التنظيمية عن مجلس الوزراء بنشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية. |
D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir par la présente le texte de la déclaration publiée par le Conseil des ministres du Koweït après l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 833 (1993) concernant la conclusion des travaux de la Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أورد لسعادتكم أدناه التصريح الصادر عن مجلس الوزراء غداة إصدار مجلس اﻷمن القرار ٨٣٣ الخاص بانتهاء لجنة ترسيم الحدود بين العراق والكويت من أعمالها. |
Dans un petit nombre de cas, un résumé du rapport a été adopté en Conseil des ministres sous forme d'une déclaration officielle. | UN | وفي بلدان قليلة، أعتمد ملخص للتقارير في شكل إعلان رسمي صادر أيضا عن مجلس الوزراء. |
Les propositions d'examen de la constitutionnalité d'un acte peuvent émaner du Président, de la Chambre des représentants, du Conseil de la République, de la Cour suprême, de la Cour économique suprême ou du Cabinet des ministres. | UN | ويجوز أن تصدر الاقتراحات ببحث دستورية فعل ما عن رئيس الجمهورية أو عن مجلس النواب أو عن مجلس الجمهورية أو عن المحكمة العليا أو عن المحكمة الاقتصادية العليا أو عن مجلس الوزراء. |
Loi sur la sécurité radiologique et nucléaire et réglementations applicables du Conseil des ministres | UN | القانون المعني بالأمن الإشعاعي والأمن النووي والأنظمة ذات الصلة الصادرة عن مجلس الوزراء |
Le Conseil des donateurs restera un organe consultatif auprès de la Commission de la Bosnie-Herzégovine pour le déminage, chargée de superviser toute la structure au nom du Conseil des ministres. | UN | وسيظل مجلس المانحين هيئة استشارية للجنة البوسنة والهرسك المعنية بإزالة اﻷلغام التي تشرف على الهيكل بالنيابة عن مجلس الوزراء. |
Déclaration émanant du Conseil des ministres de l'État des Émirats arabes unis concernant les déclarations du Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique sur la question de Jérusalem | UN | بيان صادر عن مجلس الوزراء في دولة الإمارات العربية المتحدة فيما يتصل بتصريحات وزير خارجية الولايات المتحدة الأمريكية حول قضية القدس |
Rappelant toutes les déclarations, tous les communiqués et toutes les résolutions pertinentes du Conseil des ministres, de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement, ainsi que de l'Organe central sur la prévention, la gestion et le règlement des conflits sur cette question, | UN | وإذ يذكر بجميع البيانات والبلاغات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الوزراء ومؤتمر رؤساء الدول والحكومات والجهاز المركزي لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها بشأن هذا الموضوع، |
p) Décret No 30 du Conseil des ministres, en date du 20 novembre 1986, relatif à l'enseignement général; | UN | )ع( المرسوم رقم ٣٠ )٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦( الصادر عن مجلس الوزراء بشأن النظام العام للتعليم؛ |
184. Les initiatives ci—dessus qui visent à utiliser les ressources, agricoles notamment, pour satisfaire les besoins alimentaires de la population ont été réglementées par voie de décrets du Conseil des ministres. | UN | ٤٨١- والمبادرات المذكورة أعلاه والمتصلة باستخدام الموارد الزراعية وغيرها من الموارد لضمان توفير احتياجات السكان من الغذاء قد نُظمّت بموجب مراسيم صادرة عن مجلس الوزراء. |
Veuillez préciser si le blocage des fonds, des avoirs financiers et des ressources économiques et les autres mesures connexes préconisés par la résolution sont prévus par le Code pénal, par d'autres textes de loi ou par des arrêtés du Conseil des ministres. | UN | يرجى التكرم بتوضيح ما إذا كان تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية وغيرها من الخدمات ذات الصلة، على النحو الذي يتوخاه القرار، مشمولة بأحكام قانون العقوبات أو غيره من القوانين أو التعاميم الصادرة عن مجلس الوزراء. |
Communiqué du Conseil des ministres du 25 février 2002 | UN | بيان صادر عن مجلس الوزراء في 25 شباط/فبراير 2002 |
L'annexe au décret 2001/3483 du Conseil des ministres, en date du 22 décembre 2001, est jointe au présent rapport*. | UN | ويرد مرفقا، طيه، المرسوم 2001/3483 الصادر عن مجلس الوزراء في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001*. |
Cet accord, avec les décisions prises précédemment par le Conseil des ministres, complète les mesures juridiques nécessaires pour l'établissement du Centre d'action antimines de Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن شأن هذا، إلى جانب القرارات السابقة الصادرة عن مجلس الوزراء أن يكمل الخطوات القانونية اللازمة ﻹنشاء مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في البوسنة والهرسك. |
La résolution no 9/2007 du 17 janvier 2007, adoptée par le Conseil des ministres porte réglementation du décret-loi de 2006. | UN | 53- وصدر القرار 9/2007 عن مجلس الوزراء في 17 كانون الثاني/يناير بهدف تنظيم المرسوم القانون لعام 2006. |
En ce qui concerne les personnes employées dans les institutions et les organisations financées par l'État, les taux de rémunération sont fixés par un décret pris par le Conseil des ministres. | UN | وفيما يتعلق بموظفي المؤسسات والمنظمات الممولة من ميزانية الدولة، يجري تحديد معدلات الأجور بموجب مراسيم تصدر عن مجلس الوزراء في أوكرانيا. |
Un décret pris en Conseil des ministres définit les conditions et les modalités de recrutement sur poste > > . | UN | ويحدد مرسوم صادر عن مجلس الوزراء شروط التعيين وإجراءاته في منصب معين. |
3.3.2 L'organisation et le fonctionnement du Service civique seront définis par décret pris en Conseil des ministres. | UN | 3-3-2 سيحدد شكل تنظيم الخدمة المدنية وسير العمل فيها بموجب مرسوم يصدر عن مجلس الوزراء. |
L'ordonnance n°101 du Cabinet des ministres adoptée le 7 juin 2005 a mis en application un programme national de lutte contre le diabète sucré. | UN | وفي 7 حزيران/يونيه 2005، صدر عن مجلس الوزراء المرسوم رقم 101 المتعلق بالبرنامج المتعلق بمرض السكري. |
Le Gouvernement a assuré la Commission que le décret d'application de l'ordonnance adopté par le Cabinet en tiendrait compte. | UN | وأعطت الحكومة تأكيدات للجنة على أخذ هذه الملاحظات في الحسبان في المرسوم المتعلّق بتنفيذ الأمر الصادر عن مجلس الوزراء. |