"عن مجلس حقوق" - Translation from Arabic to French

    • par le Conseil des droits de l
        
    • sur le Conseil des droits de l
        
    • du Conseil des Droits de l
        
    Conformément au mandat défini par le Conseil des droits de l'homme, l'accent a été mis sur la mise en place de solutions concrètes aux problèmes constatés. UN وطبقاً للولاية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان، تم التشديد خاصة على إيجاد حلول عملية للمسائل الخاضعة للدراسة.
    Prenant note des récents rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, ainsi que des autres rapports pertinents récemment établis par le Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يحيط علماً بالتقارير الأخيرة للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وبالتقارير الحديثة الأخرى ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان،
    Prenant note des récents rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, ainsi que des autres rapports pertinents récemment établis par le Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يحيط علماً بالتقارير الأخيرة للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وبالتقارير الحديثة الأخرى ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان،
    J'aimerais maintenant dire quelques mots sur le Conseil des droits de l'homme. UN وأود الآن أن أقول بضع كلمات عن مجلس حقوق الإنسان.
    La Section diffuse également des informations sur le Conseil des droits de l'homme, l'examen périodique universel, les titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales et les organes de surveillance de l'application des traités. UN ويضطلع القسم أيضا بنشر معلومات عن مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل؛ وعن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Le Ministère des affaires étrangères a coordonné l'établissement du présent rapport en suivant les directives publiées par le Conseil des droits de l'homme. UN 1- نسّقت وزارة الخارجية إعداد هذا التقرير استناداً إلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    Prenant note des récents rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, ainsi que des autres rapports pertinents établis récemment par le Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يحيط علماً بالتقارير الأخيرة للمقرِّر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وبتقارير حديثة أخرى ذات صلة صادرة عن مجلس حقوق الإنسان،
    Prenant note des récents rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, ainsi que des autres rapports pertinents établis récemment par le Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يحيط علماً بالتقارير الأخيرة للمقرِّر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وبتقارير حديثة أخرى ذات صلة صادرة عن مجلس حقوق الإنسان،
    La Division de la gestion des conférences continue de faire face aux difficultés liées à la lourde charge de travail créée par le Conseil des droits de l'homme et ses mécanismes subsidiaires, dont le nouveau mécanisme d'examen périodique universel demandé par l'Assemblée générale. UN وواصلت شعبة إدارة المؤتمرات مواجهة التحديات المتمثلة في عبء العمل الهائل الناجم عن مجلس حقوق الإنسان وآليته الفرعية، بما في ذلك العملية الجديدة للاستعراض الدوري الشامل الذي أذنت به الجمعية العامة.
    1. Le présent rapport a été établi en se fondant sur les directives formulées par le Conseil des droits de l'homme. UN 1- يرتكز هذا التقرير على المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    1. Le Ministère des affaires étrangères a coordonné l'élaboration du présent rapport en se fondant sur les directives générales adoptées par le Conseil des droits de l'homme. UN 1- نسقت وزارة الخارجية إعداد هذا التقرير استناداً إلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    Le Comité spécial a également tenu compte des résolutions et décisions pertinentes adoptées par le Conseil des droits de l'homme à ses première à cinquième sessions. UN وأخذت اللجنة الخاصة أيضاً بعين الاعتبار القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان في دوراته من الأولى إلى الخامسة.
    Puisque les pays peuvent donner suite séparément aux recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme, il n'est pas nécessaire de regrouper celles-ci de manière générique. UN وحيث أن البلدان يمكنها متابعة التوصيات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان منفردة، فليس من الضروري الإشارة إلى قرارات المجلس بطريقة عامة.
    1. Le présent rapport a été établi sur la base des orientations formulées par le Conseil des droits de l'homme. UN 1- يستند هذا التقرير إلى مبادئ توجيهية صادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    103. La Mongolie prendra une part active au processus d'Examen périodique universel et ne ménagera aucun effort pour mettre en œuvre les propositions et recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme. UN 103- سوف تشارك منغوليا بنشاط في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وستبذل ما بوسعها لتنفيذ المقترحات والتوصيات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    Le Comité spécial a tenu compte des résolutions et décisions pertinentes adoptées par le Conseil des droits de l'homme à sa dixième session et il a continué de suivre les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 44 - وأخذت اللجنة الخاصة بعين الاعتبار القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة، وواصلت متابعة أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Ils se sont félicités de l'adoption de la résolution 5/1 par le Conseil des droits de l'homme, par laquelle le Conseil a décidé d'inscrire < < La situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés > > comme point permanent de son ordre du jour. UN ورحب رؤساء الدول والحكومات بالقرار 5/1 الصادر عن مجلس حقوق الإنسان والذي يقضي بإدراج " حالة حقوق الإنسان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة " كبند دائم على جدول أعمال المجلس؛
    La Section est aussi chargée de diffuser des informations sur le Conseil des droits de l'homme, l'examen périodique universel, les experts mandatés au titre des procédures spéciales et les organes créés par traité. UN ويقوم القسم أيضا بنشر معلومات عن مجلس حقوق الإنسان، والاستعراض الدوري الشامل، والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    La Section diffuse également des informations sur le Conseil des droits de l'homme, sur l'examen périodique universel, sur les titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales et sur les organes de surveillance de l'application des traités. UN ويضطلع القسم أيضا بنشر معلومات عن مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل؛ وعن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات.
    94. Le Centre régional d'information des Nations Unies pour l'Europe occidentale a participé à l'attribution d'un prix des droits de l'homme à des écoles de Caen (France) et organisé une conférence en Espagne sur le Conseil des droits de l'homme. UN 94- وشارك مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في منح جائزة لحقوق الإنسان إلى المدارس في كان، بفرنسا، واحتضن محاضرة في إسبانيا عن مجلس حقوق الإنسان. وفي مناقشة أجرتها منظمة رصد حقوق الإنسان
    Enfin, le Groupe de travail invite le Gouvernement israélien à coopérer avec le Groupe de travail conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des Droits de l'homme. UN وأخيراً، يدعو الفريق العامل حكومة إسرائيل إلى التعاون معه وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more