"عن مجموع" - Translation from Arabic to French

    • le montant total
        
    • à la somme des
        
    • du montant total
        
    • les chiffres totaux
        
    • au total
        
    • le total des
        
    • sur le total
        
    • de l'ensemble
        
    • sur l'ensemble
        
    Le Brésil ne disposait pas de statistiques précises sur le montant total des avoirs confisqués. UN وفي البرازيل، لم تتوفر إحصاءات دقيقة عن مجموع قيمة الموجودات المصادرة.
    Enfin, s’agissant des contributions volontaires reçues, le rapport devrait aussi indiquer le montant total des dépenses correspondantes. UN وفضلا عما سبق، ينبغي أيضا تقديم معلومات عن مجموع النفقات عند اﻹبـلاغ عـن التبرعات الطوعية المستلمة.
    En fait, la formation, les orientations et les pratiques optimales sont liées par des relations triangulaires, et, si on les additionne, le résultat global est supérieur à la somme des éléments. UN ويمثل التدريب والتوجيه وأفضل الممارسات، بالفعل، ثالوثا مترابطا تزيد محصلة نتاجه عن مجموع فرادى أجزائه.
    Étant donné la réduction envisagée dans le tableau d'effectifs, le Comité conteste le bien-fondé du montant total demandé. UN ولذا، فإن اللجنة تتساءل عن مجموع المبلغ المقترح في ضوء الانخفاض المقترح في ملاك الموظفين.
    On demande les chiffres totaux et, si possible, leur ventilation par type de forces comme dans les colonnes 1 à 12 du tableau, pour les rubriques suivantes : UN ويرجى اﻹبلاغ، على اﻷقل، عن مجموع النفقات، ومن اﻷفضل بيانها مفصلة حسب نوع فئة القوة كما هي مبينة في اﻷعمدة من ١ الى ١٢ في النموذج، بالنسبة للبنود التالية:
    Au cours des cinq dernières années, l'excédent du total des fonds disponibles par rapport au total des dépenses a oscillé entre 67,2 et 195,5 millions de dollars. UN وفي السنوات الخمس الماضية، تراوح مجموع الأموال الفائضة عن مجموع النفقات بين 67.2 مليون دولار و 195.5 مليون دولار.
    le total des dépenses de voyage en 2003 représentait une diminution de 33 pour cent par rapport à 2002. UN وفي 2003 تناقص مجموع نفقات السفر بنسبة 32 في المائة عن مجموع عام 2002.
    Elle permet de tenir un registre de tous les projets approuvés par le Cabinet inscrits au budget national et permet au Cabinet de disposer de mises à jour bimensuelles sur le total des engagements et versements des donateurs à l'appui de chacun des programmes nationaux. UN وتسجل قاعدة البيانات هذه كل المشاريع المعتمدة من مجلس الوزراء المدرجة في الميزانية الوطنية، وتزود مجلس الوزراء بتحديثات كل أسبوعين عن مجموع التزامات وإنفاقات المانحين في دعم كل برنامج وطني.
    Le Conseil de sécurité devrait œuvrer en toute transparence au nom de l'ensemble des États Membres. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعمل بشكل منفتح بالنيابة عن مجموع الأعضاء.
    En revanche, le plafond salarial n'a pas d'incidence sur l'obligation de cotiser de l'employeur; en effet, celuici doit verser des cotisations sur l'ensemble des gains du salarié lorsque le plancher salarial est atteint. UN والحد الأعلى للدخل غير ذي صلة بمسؤولية رب العمل. ورب العمل مسؤول عن سداد الاشتراكات عن مجموع الدخل الذي يحصل عليه الموظف بمجرد بلوغه الحد الأدنى للدخل.
    Il fournit des informations sur le montant total des dépenses financées au moyen de toutes les sources, y compris les fonds multibilatéraux. UN ويقدم أيضا معلومات عن مجموع النفقات من جميع الموارد، بما في ذلك الصناديق المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Au cours de l'exercice biennal, le montant total des recettes a donc été supérieur de 3 754 267 dollars à celui des dépenses. UN وبذلك، تكون اﻹيرادات اﻹجمالية أثناء فترة السنتين قد زادت عن مجموع النفقات بمبلغ ٧٦٢ ٤٥٧ ٣ دولارا.
    i) Ressources disponibles. Cette section a pour objet de renseigner sur le montant total des ressources dont l'organisation devrait disposer pendant l'exercice biennal; UN ' ١` الموارد المتاحة: الهدف من هذا الباب هو توفير معلومات عن مجموع الموارد المتوقع توافرها خلال فترة السنتين؛
    Le système actuel de gestion de l'information ne fournit des informations que sur le montant total des soldes inutilisés. UN ولا يقدم نظام إدارة المعلومات القائم معلومات إلا عن مجموع الأرصدة غير المنفقة.
    Le chiffre correspond à la somme des crimes suivants: meurtre, coups et blessures, voies de fait entraînant des lésions corporelles graves; conduite dangereuse causant la mort. UN يعبر الرقم عن مجموع عدد: حالات القتل، والتسبب بجروح، والأذى البدني الجسيم، والتسبب بالموت من جراء القيادة الخطرة.
    Le chiffre correspond à la somme des viols et des attentats à la pudeur. UN يعبر الرقم عن مجموع عدد حالات الاغتصاب والاعتداءات المنافية للأخلاق.
    e Les totaux ne sont pas nécessairement égaux à la somme des chiffres car ceux-ci ont été arrondis. UN )ﻫ( القيم اﻹجمالية قد تختلف عن مجموع العناصر المكونة لها بسبب تقريب اﻷرقام.
    En revanche, tous les transferts au sein du système sont présentés dans le tableau 2 pour donner une idée précise du montant total des contributions versées à chaque entité. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن جميع تحويلات الأمم المتحدة مدرجة في الجدول 2 لتقديم لمحة دقيقة عن مجموع المساهمات المقدمة إلى كل كيان.
    90. Le tableau 4 donne une vue d'ensemble du montant total des ressources versées, des ressources affectées et du solde estimatif des ressources du Fonds. UN ٠٩ - يعطي الجدول ٤ صورة شاملة عن مجموع الموارد المودعة، والموارد التي تم تخصيصها والرصيد المقدر لموارد الصندوق.
    Le Secrétariat a fait connaître le montant total consacré à ces activités au titre du chapitre 7, mais aucune mention n'a été faite du montant total alloué au titre des autres chapitres. UN وقد أشارت اﻷمانة العامة إلى المبلغ اﻹجمالي المخصص لهذه الأنشطة تحت الباب ٧، لكن لم يُذكر شيء عن مجموع المبالغ المخصصة تحت اﻷبواب اﻷخرى.
    On demande les chiffres totaux et, si possible, leur ventilation par type de forces comme dans les colonnes 1 à 12 du tableau, pour les rubriques suivantes : UN ويرجى اﻹبلاغ على اﻷقل عن مجموع النفقات، ومن اﻷفضل بيانها مفصلة حسب نوع فئة القوات كما هي مبينة في اﻷعمدة من ١ الى ١٢ في النموذج، بالنسبة للبنود التالية:
    :: Le programme est resté entièrement autonome, le taux global d'autosuffisance s'étant établi à 110 % et les revenus nets produits s'élevant à 866 647 dollars, pour des recettes d'exploitation de 9,39 millions de dollars au total UN :: ظل البرنامج معتمدا على ذاته بشكل تام حيث بلغت نسبة الاكتفاء الذاتي في العمل 110 في المائة، مما نتج عنه دخل صاف قدره 647 866 مليون دولار عن مجموع إيرادات التشغيل البالغة 9.39 ملايين دولار
    Comme on l'a vu plus haut, dans certaines entités, le total des dépenses approuvées constitue le budget approuvé. UN وعلى نحو ما ذُكر، تبلغ بعض المنظمات عن مجموع النفقات المعتمدة بوصفه ميزانيتها المعتمدة.
    On trouvera à l'annexe I au présent document, des données sur le total des besoins en matière de services de conférence à imputer au budget ordinaire provenant de tous les chapitres cités plus haut. UN وتعرض في المرفق الأول لهذا التقرير معلومات عن مجموع احتياجات خدمات المؤتمرات الموحدة من جميع أبواب الميزانية السالفة الذكر وهي الاحتياجات المدرجة في الميزانية العادية.
    Le présent rapport contient en revanche des données sur la totalité des dépenses de coopération technique de l'ensemble du système. UN بيد أن هذا التقرير يشتمل على بيانات عن مجموع نفقات منظومة اﻷمم المتحدة برمتها على التعاون التقني.
    Par ailleurs, les nouveaux systèmes de gestion financière permettront de disposer plus rapidement de données financières précises sur l'ensemble des activités de l'organisation, ce qui permet une gestion plus efficace de la trésorerie. UN وعلاوة على ذلك، ستوفر الأنظمة الجديدة للإدارة المالية معلومات مالية أدق وأنسب توقيتا عن مجموع أنشطة المنظمة لتعزيز إدارة أكثر فاعلية للنقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more