"عن مخزونات" - Translation from Arabic to French

    • sur les stocks
        
    • des stocks
        
    • 'inventaires
        
    • sur l'inventaire
        
    • de stocks
        
    • une dotation
        
    Remettre au siège des états mensuels sur les stocks du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs UN إعداد وإرسال تقارير شهرية عن مخزونات البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل الأساسية إلى المقر
    10 nouveaux documents sur les stocks stratégiques pour déploiement rapide UN إعداد 10 وثائق إجرائية جديدة عن مخزونات الانتشار الاستراتيجية
    Par exemple, on ne dispose d'aucune information sur les stocks d'armements nucléaires tactiques. UN فعلى سبيل المثال، لا تتوفر معلومات عن مخزونات الأسلحة النووية التكتيكية.
    Les communautés doivent continuellement traiter les eaux de ruissellement et les émissions provenant des stocks de déchets dangereux et des sites contaminés. UN وتواصل المجتمعات المحلية التعامل مع تزايد ماء المطر الملوث بالنفايات والانبعاثات الناجمة عن مخزونات النفايات الخطرة والمواقع الملوثة.
    S'agissant des stocks de bromure de méthyle disponibles, la Canada, les États-Unis et le Japon avaient signalé détenir des stocks de 0,6 tonnes, 1 249 tonnes et 9,7 tonnes, respectivement. UN وفيما يتعلق بمخزونات بروميد الميثيل المتاحة، قال إن كندا واليابان والولايات المتحدة أفادت عن مخزونات قدرها 0,6 طن و9,7 أطنان و249 1 طناً على التوالي.
    Il sert également de centre d'échange et de diffusion des informations, y compris la diffusion de listes d'organismes du système des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales qui pourvoient à la protection de la population et aux interventions d'urgence à tous les niveaux, accompagnées d'inventaires à jour des ressources disponibles pour faire face aux catastrophes naturelles. UN وستكون أيضا بمثابة مركز لتبادل المعلومات ونشرها، بما في ذلك نشر قائمة بأسماء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر الحماية للمدنيين والاستجابة في حالات الطوارئ على جميع الصعد، إضافة إلى آخر المعلومات عن مخزونات الموارد المتوفرة للمساعدة في التصدي للكوارث الطبيعية.
    i) Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes de documentation : brochure annuelle récapitulant les activités des services d'appui pour les situations d'urgence; rapport annuel sur l'inventaire du matériel de secours disponible à la Base logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie); UN ' 1` الكتيبات وصحائف الوقائع والرسوم البيانية الحائطية ومجموعات المواد الإعلامية: نشرة سنوية تتضمن موجزا لأنشطة خدمات الدعم في حالات الطوارئ؛ تقرير سنوي عن مخزونات سلع الإغاثة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا؛
    Par exemple, on ne dispose d'aucune information sur les stocks d'armements nucléaires tactiques. UN فعلى سبيل المثال، لا تتوفر معلومات عن مخزونات الأسلحة النووية التكتيكية.
    v) Des informations sur les stocks de carbone présents avant les phénomènes de perturbations naturelles; UN `5` معلومات عن مخزونات الكربون قبل وقوع أحداث الاضطرابات الطبيعية؛
    v) Des informations sur les stocks de carbone présents avant les phénomènes de perturbations naturelles; UN `5` معلومات عن مخزونات الكربون قبل وقوع أحداث الاضطرابات الطبيعية؛
    À notre grande déception, aucun accord n'a pu se dégager s'agissant d'élargir la portée du Registre pour y inclure l'information sur les stocks actuels et les capacités de production nationales concernant les catégories existantes d'armes classiques. UN ومما زاد من خيبة أملنا أنه لم يكن هناك اتفاق على توسيــع مدى السجــل ليتضمــن معلومات عن مخزونات موجودة وقدرات الانتاج المحلية في الفئات القائمة لﻷسلحة التقليدية.
    Dans ce cas, le Document de l'OSCE sur les armes légères et de petit calibre et le Document de l'OSCE sur les stocks de munitions conventionnelles complètent, voire approfondissent, les travaux de l'ONU dans ces domaines. UN وفي هذه الحالة فإن وثيقة المنظمة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والوثيقة عن مخزونات الذخائر التقليدية تكملان بل توسعان عمل الأمم المتحدة في تلك الميادين.
    La communauté des donateurs devrait être encouragée à financer une telle formation et à faire démarrer la collecte de données de base sur les stocks d'armes saisis ou acquis d'une autre manière par la MONUC dans l'accomplissement de son mandat. UN وينبغي تشجيع الجهات المانحة على توفير التدريب والشروع في تجميع البيانات الأساسية عن مخزونات الأسلحة التي تضبطها البعثة أو تحصل عليها بطرق أخرى في إطار الاضطلاع بولايتها.
    8. Veuillez fournir les informations suivantes sur les stocks utilisables de DDT dans votre pays : UN 8 - يرجى تقديم المعلومات التالية عن مخزونات الـ دي. دي.
    53,4 millions des stocks livrés aux missions étaient des biens durables. UN كان ما قيمته 53.4 مليون دولار من المخزونات المرسلة إلى البعثات عبارة عن مخزونات غير مستهلكة
    La déclaration des stocks de plutonium et d'uranium hautement enrichi rehausserait la transparence générale des programmes d'armes nucléaires, ce qui constituerait une mesure de confiance précieuse. UN كما أن اﻹعلان عن مخزونات البلوتنيوم واليورانيوم المخصب بدرجة عالية سيعزز الشفافية العامة لبرامج اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي سيشكل تدبيرا قيما لبناء الثقة.
    Il a été proposé de mettre au point une version < < allégée > > de ces directives, qui pourrait être appliquée dans les situations d'urgence où des stocks de munitions avaient été abandonnés. UN واقترحت وضع نسخة " خفيفة " من هذه المبادئ التوجيهية يمكن تطبيقها في حالات الطوارئ عند التخلي عن مخزونات من الذخائر.
    des stocks stratégiques au déploiement rapide ont été fournis par la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) pour aider à rétablir les capacités de la Mission et aider les organismes humanitaires. UN وأُفرج عن مخزونات النشر الاستراتيجي من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي للمساعدة على استعادة قدرة البعثة ودعم الوكالات الإنسانية.
    Il sert également de centre d'échange et de diffusion des informations, y compris la diffusion de listes d'organismes du système des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales qui pourvoient à la protection de la population et aux interventions d'urgence à tous les niveaux, accompagnées d'inventaires à jour des ressources disponibles pour faire face aux catastrophes naturelles. UN وستكون أيضا بمثابة مركز لتبادل المعلومات ونشرها، بما في ذلك نشر قائمة بأسماء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر الحماية للمدنيين والاستجابة في حالات الطوارئ على جميع الصعد، إضافة إلى آخر المعلومات عن مخزونات الموارد المتوفرة للمساعدة في التصدي للكوارث الطبيعية.
    i) Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes de documentation : brochure annuelle récapitulant les activités de secours consécutives aux catastrophes; rapport annuel sur l'inventaire du matériel de secours disponible à la Base logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie); UN ' 1` كتيبات، وصحائف وقائع، وخرائط حائطية، ومجموعات إعلامية: نشرة سنوية تتضمن موجزا لأنشطة الإغاثة في حالات الطوارئ؛ وتقرير سنوي عن مخزونات سلع الإغاثة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا؛
    À part des réserves de carburant dans la capitale, les autorités nationales ne disposent pas de stocks régulateurs susceptibles d'être utilisés en cas de crise ou pour les travaux de reconstruction. UN وبصرف النظر عن مخزونات الوقود الموجودة في العاصمة، ليست لدى السلطات الوطنية مخزونات مادية احتياطية يمكن أن تستخدمها في حالات اﻷزمات أو ﻷغراض التعمير.
    Dans son rapport sur l'année civile 1999, les Pays-Bas ont signalé par erreur une dotation militaire de 16 682 pièces dans la catégorie des missiles et des lanceurs de missiles. UN أبلغت هولندا خطأ في تقريرها عن السنة التقويمية 1999 عن مخزونات عسكرية تشمل 682 16 صنفاً من فئة القذائف والقاذفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more