"عن مشاركة النساء" - Translation from Arabic to French

    • sur la participation des femmes
        
    • de la participation des femmes
        
    • sur la présence des femmes
        
    Pour 16 projets, concernant 15 pays, il a été fait rapport sur la participation des femmes à l'évaluation des besoins de la collectivité. UN وأبلغ 16 مشروعا في 15 بلدا عن مشاركة النساء في تقييمات احتياجات المجتمعات المحلية.
    Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur la représentation de chaque groupe ethnique dans les divers organes publics nommés et élus, assortis de précisions sur la participation des femmes de ces groupes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تمثيل كل مجموعة إثنية في مختلف الهيئات العامة المعيَّنة والمنتخبة، وتضمينها أيضاً تفاصيل عن مشاركة النساء من هذه المجموعات.
    Des données statistiques sur la participation des femmes à l'enseignement sont données dans les deuxième et troisième rapports périodiques d'Aruba présentés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وترد بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في التعليم في التقريرين الدوريين الثاني والثالث لأروبا المقدمين إلى اللجنة بشأن القضاء على التمييز ضد النساء.
    Veuillez fournir des informations sur la participation des femmes au processus de prise de décisions ainsi que sur l'accès des femmes autochtones et afro-équatoriennes aux bénéfices économiques et sociaux. UN يرجى تقديم معلومات عن مشاركة النساء في عمليات اتخاذ القرار وعن استفادة نساء الشعوب الأصلية والإكوادوريات المنحدرات من أصل أفريقي من الفوائد الاقتصادية والاجتماعية.
    36. La délégation gabonaise a parlé de la participation des femmes à certains aspects de la vie publique au Gabon; il semblerait que cette participation reste très faible, ce qui est sans doute dû à la persistance des mentalités traditionnelles. UN ٦٣- وقد تحدث وفد غابون عن مشاركة النساء في بعض جوانب الحياة العامة في غابون؛ ويبدو أن هذه المشاركة لا تزال ضعيفة جداً وهو ما يرجع بلا شك إلى استمرار وجود العقليات التقليدية.
    Enfin, Mme Neubauer regrette que l'information donnée sur la présence des femmes dans le service diplomatique le soit en valeur absolue et non relative. UN وأخيرا، تأسف لأن المعلومات المقدمة عن مشاركة النساء في الخدمة الدبلوماسية صيغت بأرقام مطلقة وليس بأرقام نسبية.
    Veuillez fournir des informations sur la participation des femmes au processus de prise de décisions ainsi que sur l'accès des femmes autochtones et afro-équatoriennes aux bénéfices économiques et sociaux. UN ويرجى تقديم معلومات عن مشاركة النساء في عمليات اتخاذ القرار وعن استفادة نساء الشعوب الأصلية والاكوادوريات المتحدرات من أصل أفريقي من الفوائد الاقتصادية والاجتماعية.
    Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur la représentation de chaque groupe ethnique dans les divers organes publics nommés et élus, assortis de précisions sur la participation des femmes de ces groupes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن تمثيل كل مجموعة إثنية في مختلف الهيئات العامة المعيَّنة والمنتخبة، بما يشمل بيانات مفصلة عن مشاركة النساء من هذه المجموعات.
    Ces actions répondent à l'objectif des résolutions 1325 et A/37/62 sur la participation des femmes à la promotion internationale de la paix et de la coopération. UN وتستجيب هذه الإجراءات للهدف المنصوص عليه في القرارين 1325 و A/37/62 عن مشاركة النساء في تعزيز السلام والتعاون دولياً.
    En particulier, le Comité a pris note du manque de données statistiques adéquat sur la participation des femmes autochtones à la vie publique. UN وأشارت اللجنة بوجه خاص إلى عدم وجود بيانات إحصائية كافية عن مشاركة النساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية في الحياة العامة.
    Veuillez indiquer quels ont été les résultats de cette initiative et veuillez fournir des données statistiques sur la participation des femmes aux organes consultatifs et aux organes de gestion du gouvernement flamand. UN يرجى الإعلام عن نتائج هذه المبادرة وتقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في الهيئات الاستشارية وهيئات الإدارة التابعة للحكومة الفلمندية.
    Veuillez indiquer quels ont été les résultats de cette initiative et veuillez fournir des données statistiques sur la participation des femmes aux organes consultatifs et aux organes de gestion du Gouvernement flamand. UN يرجى الإعلام عن نتائج هذه المبادرة وتقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في الهيئات الاستشارية وهيئات الإدارة التابعة للحكومة الفلمندية.
    Veuillez donner des renseignements sur la participation des femmes à la vie politique, notamment aux élections, et sur les initiatives qui ont été prises en vue de les encourager à être plus actives dans ce domaine. UN 12 - يرجى تقديم معلومات عن مشاركة النساء في السياسة كناخبات وعن أي تدابير متخذة لزيادة مشاركتهن السياسية.
    k) Améliorer les principes et méthodes de collecte de données sur la participation des femmes et des hommes handicapés, y compris en ce qui concerne leur accès aux ressources. UN )ك( تحسين مفاهيم وطرق جمع البيانات عن مشاركة النساء والرجال المعوقين، بما في ذلك إمكانية حصولهم على الموارد.
    k) Améliorer les principes et méthodes de collecte de données sur la participation des femmes et des hommes handicapés, y compris en ce qui concerne leur accès aux ressources. UN )ك( تحسين مفاهيم وطرق جمع البيانات عن مشاركة النساء والرجال المعوقين، بما في ذلك إمكانية حصولهم على الموارد.
    Alors qu'on ne dispose pas de données sur la participation des femmes aux élections, on a observé que les femmes participent surtout à des activités destinées à soutenir des candidats politiques au lieu d'occuper elles-mêmes les postes de décision clefs. UN 7-4 في حين لا توجد معلومات عن مشاركة النساء في الانتخابات فقد لوحظ أن النساء يشاركن بصورة رئيسية في تنظيم الأنشطة التي تدعم المرشحين السياسيين بدلاً من شغل المناصب الرئيسية لاتخاذ القرارات بأنفسهن.
    Il prend acte de la déclaration de la délégation, selon laquelle le taux de chômage des femmes a diminué, mais il est préoccupé par l'absence de données sur la participation des femmes à la vie active et au secteur informel vivant en milieu urbain et dans les régions rurales. UN وبينما تنوه اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد بشأن تراجع معدل البطالة بين النساء، فإنه يساورها القلق بشأن غياب بيانات عن مشاركة النساء في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي بالمناطق الحضرية والريفية.
    21. Veuillez fournir des données statistiques ventilées par secteurs et par zones rurale et urbaine sur la participation des femmes aux marchés du travail tant structuré que non structuré, comparée à celle des hommes, et en montrer l'évolution chronologique. UN 21 - يرجى تقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في سوق العمل النظامي وغير النظامي، مفصّلة حسب القطاعات، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مقارنة بالرجال، مع بيان الاتجاهات على مر الزمن.
    Veuillez fournir des données statistiques ventilées par secteurs et par zones rurale et urbaine sur la participation des femmes aux marchés du travail tant structuré que non structuré, comparée à celle des hommes, et en montrer l'évolution chronologique. UN 22 - ويرجى تقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في سوق العمل النظامي وغير النظامي، مفصّلة حسب القطاعات، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مقارنة بالرجال، مع بيان الاتجاهات على مر الزمن.
    Le Comité déplore de ne pouvoir se faire une idée claire de la participation des femmes à la main-d'œuvre urbaine et rurale, des écarts de salaires entre hommes et femmes, de la ségrégation verticale et horizontale dont sont victimes les femmes dans la main-d'œuvre et de leur accès aux nouveaux débouchés économiques, faute de données sur la question. UN وإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لمحدودية البيانات عن وضع المرأة في إطار القوة العاملة، مما حال دون تكوينها صورة واضحة عن مشاركة النساء في القوة العاملة بالمناطق الحضرية والريفية، وعن الفجوة في الأجور، والتمييز الرأسي والأفقي في صفوف القوة العاملة، وقدرة المرأة على الاستفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    Le Comité déplore de ne pouvoir se faire une idée claire de la participation des femmes à la main-d'œuvre urbaine et rurale, des écarts de salaires entre hommes et femmes, de la ségrégation verticale et horizontale dont sont victimes les femmes dans la main-d'œuvre et de leur accès aux nouveaux débouchés économiques, faute de données sur la question. UN 132 - وإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لمحدودية البيانات عن وضع المرأة في إطار القوة العاملة، مما حال دون تكوينها صورة واضحة عن مشاركة النساء في القوة العاملة بالمناطق الحضرية والريفية، وعن الفجوة في الأجور، والتمييز الرأسي والأفقي في صفوف القوة العاملة، وقدرة المرأة على الاستفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    Mme Neubauer souhaite que dans son prochain rapport, l'État partie fournisse des informations plus détaillées et chiffrées sur la présence des femmes à chaque niveau du système judiciaire. UN وأعربت عن رغبتها في إدراج مزيد من المعلومات في التقرير المقبل عن مشاركة النساء في الهيئة القضائية، بما في ذلك توزيع أعدادهن على كل مستوى من مستوياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more