"عن مصدر التمويل" - Translation from Arabic to French

    • la source de financement
        
    • leur source de financement
        
    • sources de financement confondues
        
    • des sources de financement
        
    Tous les lauréats seraient recrutés sur une base géographique quelle que soit la source de financement. UN وسيمنح كل المرشحين وضعاً جغرافياً بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Il a demandé que des informations détaillées sur les ressources en personnel requises, quelle qu'en soit la source de financement, figurent dans les futurs projets de budget. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن الميزانية في المستقبل معلومات تفصيلية بشأن الاحتياجات من الموظفين، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    En 2000, il renforcera ses capacités de suivi des activités de formation du personnel, quelle que soit la source de financement. UN وفي عام 2000، ستقوم اليونيسيف بتعزيز قدرتها على تتبع الأنشطة المتعلقة بتدريب الموظفين بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Le projet de programme avait été établi conformément aux règles et règlements pertinents de l'ONU et recouvrait toutes les activités, quelle que soit leur source de financement. UN وقد أُعدّ برنامج العمل وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتصلة بالموضوع، وهو يشمل جميع الأنشطة بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Il demande que des informations détaillées sur les ressources en personnel requises, quelle qu'en soit la source de financement, figurent dans les futurs projets de budget. UN وتطلب اللجنة تضمين وثائق الميزانية القادمة معلومات تفصيلية عن الاحتياجات من الوظائف بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Il importe d'accroître la mobilité fonctionnelle et géographique des fonctionnaires, à l'intérieur des départements, entre les départements, et entre ceux-ci et les missions, quelle que soit la source de financement des postes. UN ويجب زيادة معدل التنقل داخل وعبر الإدارات والمهام ومراكز العمل، وإلى البعثات ومنها، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    En conséquence, tous les comptes, quelle que soit la source de financement, devraient être approuvés par la section des finances de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وبالتالي ينبغي أن يوافق القسم المالي في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي على جميع الحسابات بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Il est possible de recourir à la CTPD pour n'importe quel projet, indépendamment de la source de financement et dans les limites des moyens disponibles pour ce projet. UN ويمكن الاعتماد على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أي مشروع بصرف النظر عن مصدر التمويل وفي حدود الوسائل المتاحة للمشروع.
    Le Comité consultatif espère que l'on ne ferait appel à des consultants que pour fournir des compétences qui n'existent pas au Secrétariat, quelle que soit la source de financement utilisée. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية ألا يستخدم الخبراء الاستشاريون إلا لتوفير الخبرة التي لا تتوفر لدى اﻷمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Nous recommandons également qu'eu égard aux exigences d'un contrôle financier efficace, un point central soit établi à l'effet d'exercer un contrôle financier sur l'ensemble des dépenses du Centre, quelle que soit la source de financement. UN وتحقيقا لفاعلية الرقابة المالية، نوصي أيضا بانشاء وحدة مركزية لممارسة الرقابة المالية على اجمالي نفقات المركز، بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Le programme de travail proposé était conforme à la présentation standard applicable à l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies et, suivant les règles régissant la planification des programmes de l'Organisation, englobait la totalité des activités, indépendamment de la source de financement. UN ويتفق برنامج العمل الجاري اقتراحه مع العرض الموحد للأمم المتحدة ككل، ويتمشى مع قواعد التخطيط البرنامجي للأمم المتحدة، بما في ذلك كل مجموعة الأنشطة بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Des informations devraient être fournies également concernant le nombre et le coût de tous les contrats relatifs à la mise en place des systèmes, l’identification des besoins et la conception, l’élaboration et la mise en oeuvre des systèmes – y compris les coûts du personnel, quelle que soit la source de financement. UN وينبغي أيضا توفير معلومات بشأن عدد جميع العقود المتصلة بالنظم، وتحديد الاحتياجات، وتصميم النظم وتطويرها وتنفيذها، وتكاليف هذه العقود، بما في ذلك جميع تكاليف الموظفين بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Le Comité estime qu'il faudrait, par souci de transparence, veiller à ce que tous les frais de voyage concernant les déplacements du Secrétaire général, quelle qu'en soit la source de financement, puissent facilement être identifiés. UN وﻷغراض الشفافية، تعتقد اللجنة أنه ينبغي اتخاذ ما يلزم للتحقق بسهولة من جميع تكاليف سفر اﻷمين العام، بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Le Comité consultatif espère que l'on ne ferait appel à des consultants que pour fournir des compétences qui n'existent pas au Secrétariat, quelle que soit la source de financement utilisée. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية ألا يستخدم الخبراء الاستشاريون إلا لتوفير الخبرة التي لا تتوفر لدى اﻷمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Le Comité consultatif relève que le Bureau des services centraux d'appui et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement coordonnent la planification des déménagements en traitant chaque département comme une entité distincte, quelle que soit la source de financement. UN وتلاحظ اللجنة أن مكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ينسقان التخطيط لعمليات الانتقال بحيث تُعامل كل دائرة باعتبارها كيانا واحدا، بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Le BSCA et l'équipe chargée de l'exécution du plan-cadre d'équipement coordonnent leur planification pour que, quelle que soit la source de financement, chaque département soit traité comme une entité unique. UN ويجري التنسيق بين تخطيط مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب المخطط العام من أجل أن تُـعامل كل إدارة ككيان واحد، بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Le PFP constitue donc l'outil voulu pour répondre aux besoins des pays de façon souple et cohérente, en se fondant sur le concept de la responsabilité collective et du partenariat, quelle que soit la source de financement. UN وعلى هذا فإن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يمثل الأداة اللازمة للاستجابة للاحتياجات البرنامجية للبلدان بطريقة مرنة ومتسقة، تقوم على مفهوم الملكية الجماعية والشراكة بغض النظر عن مصدر التمويل.
    Le grand nombre d'activités axé sur les questions sexospécifiques menées au sein de l'organisation est peut-être la conséquence de la décision de celle-ci de modifier le mandat du Comité d'examen des programmes et projets, afin d'inclure la promotion de l'égalité des sexes parmi les six critères d'évaluation de toutes les propositions, indépendamment de leur source de financement. UN وربما تعزى الزيادة الكبيرة في الأنشطة المنفذة داخل المنظمة التي تركز على الجوانب الجنسانية إلى قرار المنظمة المتعلق بتعديل صلاحيات لجنة البرامج والمشاريع والاستعراضات لإدراج تشجيع المساواة بين الجنسين كواحد من المعايير الستة التي يجري بناء عليها تقييم جميع الاقتراحات بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    Comme indiqué dans les rapports précédents, le principe du recouvrement intégral des coûts serait justifié par le postulat selon lequel toutes les activités, quelle que soit leur source de financement et degré d'affectation, profitent de manière égale, directement ou indirectement, de la totalité des moyens techniques et opérationnels des organismes. UN وكما ذُكر في التقارير السابقة، يقوم مبدأ استرداد التكاليف الكاملة على افتراض أن جميع الأنشطة، بغض النظر عن مصدر التمويل ودرجة التخصيص لأغراض بعينها، تستفيد بشكل متكافئ، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، من مجموع القدرات الفنية والتنفيذية للكيانات.
    Il couvre le cycle budgétaire biennal de l'ONU et donne une description détaillée des objectifs du Haut Commissariat, de ses activités et de ses besoins, indépendamment des sources de financement. UN وتغطي الخطة دورة ميزانية السنتين للأمم المتحدة وتوفر صورة كاملة لأهداف المفوضية وأنشطتها واحتياجاتها بصرف النظر عن مصدر التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more