"عن مصدر تمويلها" - Translation from Arabic to French

    • leur source de financement
        
    • la source de financement
        
    • leur mode de financement
        
    • leurs sources de financement
        
    • sources de financement confondues
        
    Ces règlements et règles devraient s'appliquer à toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies, quelle que soit leur source de financement. UN وينبغي تطبيق ذينك النظامين على جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Ces règlements et règles devraient s'appliquer à toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies, quelle que soit leur source de financement. UN وينبغي تطبيق ذينك النظامين على جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Le BII a recommandé un mécanisme unique de contrôle des programmes pour mieux intégrer et coordonner toutes les activités de la CEA, quelle qu'en soit la source de financement. UN وأوصى مكتب عمليات التفتيش والتحقيق بإقامة آلية موحدة لﻹشراف على البرامج لتحسين تكامل جميع أنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا والتنسيق بينها، بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Il confirmerait en outre que les missions politiques spéciales doivent tirer parti des compétences spécialisées existant au Siège, quelle qu'en soit la source de financement. UN وسيشكل ذلك أيضا تأكيدا بأن البعثات السياسية الخاصة ينبغي أن تستفيد من القدرات المتخصصة المتاحة في المقر، بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Il demande que des renseignements détaillés sur tous les effectifs nécessaires, quel que soit leur mode de financement, figurent à l'avenir dans tous les documents budgétaires. UN وتطلب اللجنة أن تشمل وثائق عرض الميزانية المقبلة معلومات تفصيلية عن جميع الاحتياجات من الوظائف بصرف النظر عن مصدر تمويلها.
    Le présent Règlement régit la planification, la programmation, le contrôle et l'évaluation de toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies, quelles que soient leurs sources de financement. UN تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    L'Équipe a créé une base de données concernant toutes les activités de l'ONU intéressant l'Iraq, toutes sources de financement confondues. UN وقد أنشأ الفريق قاعدة بيانات تغطي المعلومات المتعلقة بجميع أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة بالعراق، بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Nous estimons qu'il faudrait prévoir un mécanisme unique de contrôle des programmes en vue de programmer et de coordonner toutes les activités du Centre sans égard à leur source de financement. UN ونرى أنه ينبغي أن تكون آلية اشرافية موحدة لبرمجة وتنسيق جميع أنشطة المركز بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    La loi peut imposer aux médias l'obligation de rendre publique leur source de financement. UN بيد أنه يجوز للقانون أن يفرض على وسائط الإعلام واجب الإعلان عن مصدر تمويلها.
    Le Règlement contient les directives édictées par l'Assemblée en matière de planification, de programmation, de contrôle et d'évaluation de toutes les activités menées par l'Organisation des Nations Unies, quelle que soit leur source de financement. UN وتوفر الأنظمة التوجيهات التشريعية التي وضعتها الجمعية العامة والتي تنظم تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها.
    Le Comité d'examen des projets de la CESAO devrait être saisi de tous les projets de coopération technique, quelle que soit leur source de financement. UN ينبغي لِلَجنة استعراضِ المشاريع التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا التعامل مع كافة مشاريع التعاون التقني بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    En conséquence, il recommande que l'on évalue en détail tous les programmes de formation de l'Organisation, indépendamment de leur source de financement, selon des modalités identiques à celles qui ont été appliquées pour évaluer les activités de formation du FNUAP, de façon à vérifier que ces programmes sont efficaces et pertinents et permettent d'atteindre les objectifs visés. UN وبالتالي، توصي اللجنة بإجراء تقييم شامل لجميع برامج التدريب في اﻷمم المتحدة بغض النظر عن مصدر تمويلها. وينبغي أن يجري هذا الاستعراض بنفس الطريقة التي أجرى بها استعراض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأن يقيم فعالية تكلفة برامج التدريب التي تضطلع بها اﻷمانة العامة ومدى مناسبتها، وأهدافها اﻷخرى ذات الصلة.
    Le présent règlement régit la planification, la programmation, le contrôle et l’évaluation de toutes les activités entreprises par l’Organisation des Nations Unies, quelle que soit leur source de financement. UN ١-١ تحكم هـذه اﻷنظمــة التخطيط والبرمجة والرصـد والتقييم لجميع اﻷنشطة التي تضطلع بهــــا اﻷمم المتحدة بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    Nous recommandons en conséquence d'instituer un mécanisme unique de contrôle chargé de la programmation et de la coordination de toutes les activités de la CEE, quelle qu'en soit la source de financement. UN لذلك نوصي بضرورة أن تكون هنالك آلية واحدة تتولى عملية برمجة وتنسيق كافة أنشطة اللجنة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها.
    Rapport du Secrétaire général sur la question d'une capacité de surveillance au Bureau de la gestion des ressources humaines afin de suivre toutes les activités pertinentes du Secrétariat, quelle qu'en soit la source de financement UN تقرير الأمين العام عن إنشاء قدرة متينة على الرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية لرصد جميع الأنشطة ذات الصلة في الأمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    Il y est question de la mise en place d'une capacité de surveillance vigoureuse au Bureau de la gestion des ressources humaines, qui lui permette de mieux suivre en matière de gestion des ressources humaines toutes les activités pertinentes du Secrétariat, quelle qu'en soit la source de financement. UN ويضع التقرير خطة لزيادة قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على تحسين فعاليته في رصد جميع الأنشطة ذات الصلة المضطلع بها في الأمانة العامة بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    À l'avenir, il faudrait que le projet de budget-programme contienne un organigramme qui présente un tableau complet des effectifs que compte et prévoit l'UNODC, indépendamment de la source de financement. UN وفي المستقبل، ينبغي توفير مخطّط تنظيمي في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، يُعطي صورة كاملة عن وظائف المكتب الحالية والمقترحة بصرف النظر عن مصدر تمويلها.
    Mettre en place un mécanisme de contrôle unique chargé de planifier et de coordonner toutes les activités de la Commission quelle qu'en soit la source de financement, qui aurait son mot à dire s'agissant de définir le programme de travail des centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC) et de l'inscrire dans les objectifs et le programme de travail de la Commission UN إنشاء آلية مراقبة وحيدة لبرمجة جميع أنشطة اللجنة وتنسيقها، بصرف النظر عن مصدر تمويلها. مما سيكون له تأثير مباشر في تشكيل برنامج عمل مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات وإدماجه في أهداف خطة عمل اللجنة ككل
    Il donnera son aval aux nouveaux projets, qu'il s'agisse de programmes sur mesure ou de projets reposant sur des progiciels achetés dans le commerce, quelle que soit la source de financement utilisée. UN وتخضع جميع المشاريع الجديدة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، سواء النظم المصممة خصيصاً أو مجموعات البرامجيات التي يتم شراؤها، إلى الاستعراض من قِبل مكتب إدارة المشروع، وذلك بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Toutes les initiatives relatives à la mise au point de logiciels, qu'il s'agisse de systèmes < < sur mesure > > ou de progiciels achetés dans le commerce, quel que soit leur mode de financement, seront soumises à un examen du Bureau des technologies de l'information et des communications. UN 14 - وتخضع كل المبادرات الجديدة المتعلقة بتطوير نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لاستعراض من قبل مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سواءً كان ذلك بشراء نظم مصممة خصيصاً للمنظمة أو بشراء رزم من البرامجيات الجاهزة، وبغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Il demande que des renseignements détaillés sur tous les effectifs nécessaires, quel que soit leur mode de financement, figurent à l'avenir dans tous les documents budgétaires (par. VI.17). UN وقد طلبت اللجنة أن تشمل وثائق عرض الميزانية المقبلة معلومات تفصيلية عن جميع الاحتياجات من الوظائف بصرف النظر عن مصدر تمويلها (الفقرة سادسا-17).
    Le présent Règlement régit la planification, la programmation, le contrôle et l'évaluation de toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies, quelles que soient leurs sources de financement. UN تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more