Veuillez fournir des informations sur le taux d'avortement et sur le nombre de décès dus à des avortements à risque. | UN | يرجى تقديم معلومات عن معدل الإجهاض وعدد الوفيات الناجمة عن حالات الإجهاض التي تتم في ظروف غير آمنة. |
Les données ci-dessous représentent les statistiques sur le taux des divorces des mariages. | UN | تمثل البيانات الواردة أدناه الإحصاءات عن معدل الطلاق للزيجات الدولية. |
Le nombre de décès en 2001 était estimé à 17 200, ce qui représente un taux brut de décès de 6,6 % par rapport à la population. | UN | وكان عدد الوفيات المقدر لسنة 2001 نحو 200 17 مما يعبر عن معدل وفيات خام قدره 6.6 لكل 000 1 من السكان. |
Une délégation a noté que l'harmonisation des politiques de recouvrement des coûts ne se traduirait pas forcément par un taux de recouvrement harmonisé unique dans toutes les organisations, chacune ayant sa propre structure de coûts. | UN | وأبدى أحد الوفود ملاحظة قال فيها إن المواءمة في سياسة استرداد التكاليف قد لا تسفر عن معدل استرداد موحد في كل المنظمات لأن لكل منها نظامه الخاص في الإنفاق. |
Des indices négatifs font ressortir que le taux de la croissance économique mondiale reste inférieur au taux de la croissance démographique dans le monde. | UN | وهناك مؤشرات سلبية تنبئ عن تراجع معدل النمو الاقتصادي العالمي عن معدل نمو السكان في العالم. |
L'orateur invite le Secrétariat à fournir des renseignements actualisés au sujet du taux de vacance de postes. | UN | وطلب من اﻷمانة تقديم معلومات مستكملة عن معدل الشواغر. |
Donner également des informations sur le taux d'avortement, y compris sur le nombre d'avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. | UN | ويرجى تقديم معلومات أيضاً عن معدل الإجهاض بما فيها مدى انتشار عمليات الإجهاض غير المأمون لدى النساء في ليسوتو. |
Elle souhaiterait avoir des renseignements sur le taux de chômage en milieu rural ainsi que des exemples précis de programmes réussis de création d'emploi. | UN | وطلبت معلومات عن معدل البطالة في تلك المناطق، وسألت أيضا عن أمثلة محددة لمبادرات ناجحة لتهيئة وظائف. |
Les statistiques sur le taux de participation à la population active ventilées par sexe et par âge figurent à l'annexe L. | UN | وترد في المرفق لام تفاصيل إحصاءات مفصلة عن معدل المشاركة في القوة العاملة حسب الجنس والعمر. |
En outre, Mme Medina Quiroga souhaiterait obtenir des statistiques sur le taux de mortalité maternelle au Sénégal et savoir dans quelle mesure ce taux est lié à l'interdiction de l'avortement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أبدت السيدة مدينا كيروغا رغبتها في الحصول على احصاءات عن معدل الوفيات بين اﻷمهات في السنغال وفي معرفة مدى ارتباط هذا المعدل بمنع الاجهاض. |
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des données ventilées sur le taux d'emploi des personnes handicapées. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم بيانات إحصائية مفصلة عن معدل عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Par exemple, 7 % de l'ensemble des pays parties touchés ont fourni des données sur le taux de pauvreté dans les zones touchées. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يُقدم سوى 7 في المائة من مجموع البلدان الأطراف المتأثرة بيانات عن معدل الفقر في المناطق المتأثرة. |
Des renseignements ont également été demandés concernant le taux de mortalité infantile et l'espérance de vie au sein des communautés autochtones par rapport aux chiffres enregistrés pour le reste de la population. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن معدل وفيات الرضع وعن العمر المتوقع ﻷفراد جماعات السكان اﻷصليين مقارنة ببقية السكان. |
20. Les avantages attendus de l'accroissement du commerce multilatéral ne se sont pas traduits pour les pays en développement par un taux de croissance équitable et soutenu. | UN | ٠٢ - وأشار إلى أن منافع التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف لم تسفر عن معدل نمو منصف وموثوق لدى البلدان النامية. |
Le taux effectif de vacance de postes, à savoir 4 %, est inférieur au taux de vacance prévu dans le budget, à savoir 5 %. | UN | ويقل معدل الشغور الفعلي وهو 4 في المائة عن معدل الشغور المطبق في الميزانية وهو 5 في المائة. 148.4 2 دولار |
L'oratrice s'enquiert du taux d'alphabétisation des femmes rurales et du taux de scolarisation des fillettes dans le primaire en zones rurales. | UN | وسألت عن معدل تعلم المرأة الريفية وعن معدل التحاق البنات بالمدارس الابتدائية في المناطق الريفية. |
Elles subissent la violence à un taux plus de trois fois supérieur à celui des autres femmes canadiennes et ont cinq fois plus de risques d'en mourir. | UN | فهن يتعرضن للعنف بمعدل يزيد بأكثر من ثلاث مرات عن معدل تعرض سائر النساء الكنديات، ويزيد احتمال وفاتهن نتيجة لذلك بمقدار خمسة أمثال. |
Statistiques sur les taux d'abandon scolaire des filles et des garçons | UN | إحصاءات عن معدل ترك الدراسة بين التلاميذ والتلميذات |
Les infractions correspondant aux violences faites aux femmes se caractérisent ainsi par des taux de plainte plus faibles que pour les autres infractions. | UN | ولذلك تتسم الجرائم المتعلقة بالعنف ضد المرأة بمعدل للشكوى يقل عن معدل الجرائم الأخرى. |
En 2010, ils étaient 33, soit presque 70 % de l'ensemble du groupe, à faire état de taux d'abonnés supérieurs à 30 %. | UN | وبحلول عام 2010، أعلن 33 بلداً من أقل البلدان نمواً، أي ما يقرب من 70 في المائة منها، عن معدل يتجاوز 30 في المائة. |
Ce qui nous donne un taux de 52,47 % de garçons dans les différentes séries. | UN | ويسفر هذا عن معدل قدره 52.47 في المائة للفتيان في الفروع المختلفة. |