Le Canada s'est renseigné sur le montant de la compensation versée et considère qu'il est adéquat et qu'il constitue en l'occurrence un recours utile. | UN | وقد سألت كندا عن مقدار التعويض المدفوع واستنتجت أنه مناسب ويشكل سبيل انتصاف فعالاً في هذه القضية. |
En outre, le Secrétariat a été prié de fournir des informations sur le montant proposé du droit à acquitter pour l'exploration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من الأمانة توفير معلومات عن مقدار رسوم الاستكشاف المقترح. |
Le Canada s'est renseigné sur le montant de la compensation versée et considère qu'il est adéquat et qu'il constitue en l'occurrence un recours utile. | UN | وقد سألت كندا عن مقدار التعويض المدفوع واستنتجت أنه مناسب ويشكل سبيل انتصاف فعالاً في هذه القضية. |
Ça montre à quel point je suis confiant qu'elle soit la plus rapide | Open Subtitles | وهذا يُعبر عن مقدار ثقتي في أنها ستكون أسرعهم |
Lorsque les États comptent sur les contributions internationales pour financer la majorité de leurs activités dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement, cela signifie que les gouvernements et les communautés n'ont qu'une vague idée du montant des fonds effectivement disponibles. | UN | وفي الحالات التي تعتمد فيها الدول على المساهمات الدولية لغالبية أعمالها في قطاع المياه والصرف الصحي، هذا يعني أن الحكومات والمجتمعات المحلية لديها القليل من المعرفة عن مقدار التمويل المتاح فعلا. |
Quelques célébrités parlant de combien elles ont aimé ce livre. | Open Subtitles | شخص ما مشهور يثرثر عن مقدار إعجابهم بالكتاب |
Quelques pays ont fourni des informations détaillées soit sur la quantité de combustible économisé ou d'émissions évitées, soit sur les coûts associés. | UN | وقدم عدد محدود من البلدان معلومات مفصلة إما عن مقدار الوقود أو الانبعاثات التي تم توفيرها أو التكاليف المرتبطة بها. |
Une délégation a demandé à connaître le montant des ressources au titre du recouvrement des coûts qui étaient affectés à la programmation. | UN | واستفسر أحد الوفود عن مقدار موارد استرداد التكاليف الذي سيوجَّه إلى البرمجة. |
2. Le présent rapport fournit des informations actualisées sur le montant des versements excédentaires et sur les mesures prises pour recouvrer les trop-versés. | UN | ٢ - ويورد هذا التقرير معلومات مستكملة عن مقدار الزيادات التي دفعت واﻹجراءات المتخذة لاستردادها. |
Tous les pays communiquent des informations sur le montant des financements qu'ils allouent à la lutte contre la désertification et à d'autres programmes de coopération avec les pays africains. | UN | 61- وتقدم جميع البلدان معلومات عن مقدار التمويل الذي تخصصه لمكافحة التصحر ولبرامج تعاون أخرى مع البلدان الأفريقية. |
Cependant, très peu d'informations sont disponibles sur le montant des fonds actuellement disponibles par le biais de ce mécanisme, sur l'estimation des besoins et sur les remboursements effectués jusqu'à présent des sommes tirées des intérêts du Fonds. Nous savons simplement que 200 000 dollars ont été utilisés dans le cas du Rwanda. | UN | غير أنه لا توجد حتى اﻵن سوى معلومات طفيفة جدا عن مقدار الموارد المتوفرة حاليا عن طريق تلك اﻵلية، وعن المتطلبات المقدرة، وعن معدل استرداد المبالغ المقدمة بناء على استخدام الفائدة المتحصلة للصندوق، فيما عدا اﻹفادة بأن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار قد استخدمت في حالة رواندا. |
Même à supposer que le capital social d'une entreprise représente ses actifs sousjacents, le Comité ne peut évaluer ces actifs en l'absence de renseignements précis sur le montant de chaque actif censément perdu par le requérant. | UN | وحتى إذا افتُرض أن أسهم الشركة تمثل أصولها الأساسية، فإن الفريق لا يستطيع تقييم تلك الأصول ما لم تكن لديه معلومات محددة عن مقدار المطالبة بشأن كل أصل يدعي صاحب المطالبة خسارته(18). |
Ces registres doivent contenir des renseignements sur le montant de l'opération, l'identité et le domicile des parties prenantes à l'opération, la capacité juridique de toute partie représentant une personne morale et l'identité du bénéficiaire réel du transfert en question, ainsi qu'une description exacte de l'opération. | UN | وينبغي أن تتضمن السجلات معلومات عن مقدار كل معاملة، وهوية المشاركين فيها ومكان اقامتهم، والصفة القانونية لأي شخص يشارك فيها بالنيابة عن هيئة اعتبارية، وهوية المستفيد الحقيقي من الاحالة المعنية، وكذلك وصفا دقيقا للمعاملة ذاتها. |
Même à supposer que le capital social de l'entreprise représente ses actifs sousjacents, le Comité ne peut évaluer ces actifs en l'absence de renseignements précis sur le montant de chaque actif censément perdu par le requérant. | UN | وحتى إذا افتُرض أن رأسمال الشركة يمثل أصولها الأساسية، فإن الفريق لا يستطيع تقييم تلك الأصول ما لم تكن لديه معلومات محددة عن مقدار المطالبة بشأن كل أصل يدعي المطالب خسارته(19). |
À supposer que le capital social d'une entreprise représente ses actifs sousjacents, le Comité ne peut évaluer ces actifs en l'absence de renseignements précis sur le montant de chaque actif censément perdu par le requérant. | UN | وحتى إذا افتُرض أن أسهم الشركة تمثل أصولها الأساسية، فإن الفريق لا يستطيع تقييم تلك الأصول ما لم تكن لديه معلومات محددة عن مقدار المطالبة بشأن كل أصل يدعي صاحب المطالبة خسارته(18). |
611. Étant donné que l'application effective de la Convention passe par un financement budgétaire adéquat et régulier, le Comité s'inquiète de l'absence d'information sur le montant actuel des ressources consacrées à l'enfance, notamment dans un contexte de grande pauvreté. | UN | 611- إن اللجنة، إذ تدرك أن التنفيذ الفعال للاتفاقية يعتمد على تخصيص موارد ملائمة وثابتة في الميزانية, تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات عن مقدار الموارد الحالية المخصصة لصالح الطفل, لا سيما في إطار انتشار الفقر الواسع. |
Le fait que tu puisses imaginer avoir une chance montre que tu n'as aucune idée à quel point tu m'as blessé. | Open Subtitles | حقيقة أنك تفكر أن لديك فرصة تريني أنه ليس لديك أي فكرة عن مقدار جرحك لي |
Je ne te laisserai plus quitter une pièce sans te dire à quel point je t'aime et que tu comptes pour... | Open Subtitles | من الآن فصاعداً لنأدعكتتركينالغرفةأبداً.. بدون أن أعبر لك عن مقدار حبي وعنكونكعزيزةجداً.. |
L'employeur qui indiquera dans le registre du travail une rémunération inférieure à la rémunération perçue par le travailleur versera à celui-ci une indemnité équivalant au quart du montant des rémunérations dues et non enregistrées, dûment actualisée à compter de la date à laquelle le montant inexact de la rémunération a commencé à être indiqué. | UN | على رب العمل الذي يسجل في كشوفات اليد العاملة مكافأة تقلّ عن تلك التي يتلقاها العامل أن يدفع لهذا اﻷخير تعويضاً مساويا لربع المكافأة اﻹجمالية المكتسب وغير المسجلة، وذلك اعتبارا من تاريخ بدء تقديمه كشوفات غير صحيحة عن مقدار المكافأة؛ |
Sous réserve des dispositions 207.15 et 207.19, toutes dépenses en sus du montant de l'indemnité journalière de subsistance sont à la charge des intéressés. | UN | وفيما عدا ما هو منصوص عليه في القاعدتين 207/15 و207/19، يتحمل موظف المشاريع أي نفقات يتكبدها زيادة عن مقدار بدل الإقامة اليومي؛ |
Les gens parlent de combien d'argent je dépense pour le 13ème arrondissement. | Open Subtitles | الناس يتكلمون عن مقدار المال الذي انفقته في القسم 13 |
Si tu as aucune idée de la quantité de travail qu'Elizabeth North a laissé dans son sillage... | Open Subtitles | إذا كان لديك أي فكرة عن مقدار العمل الذي تركت إليزابيث نورث في أعقابها |
Une délégation a demandé à connaître le montant des ressources au titre du recouvrement des coûts qui étaient affectés à la programmation. | UN | واستفسر أحد الوفود عن مقدار موارد استرداد التكاليف الذي سيوجَّه إلى البرمجة. |