"عن مكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • de la lutte contre le terrorisme
        
    • sur la lutte contre le terrorisme
        
    • de la lutte antiterroriste
        
    • sur la lutte antiterroriste
        
    • à la lutte contre le terrorisme
        
    • de lutte contre le terrorisme
        
    • de lutter contre le terrorisme
        
    • dans la lutte contre le terrorisme
        
    • sur la prévention du terrorisme
        
    • sur l'anti-terrorisme
        
    Les participants reconnaissent la responsabilité commune de la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et sous toutes ses manifestations dans le cadre de l'ONU, conformément à sa Charte et à ses résolutions; UN ويسلم بالمسؤولية المشتركة عن مكافحة الإرهاب في شتى أشكاله ومظاهره في إطار الأمم المتحدة، وفقا لميثاقها ولقراراتها.
    Depuis 1998, sous les auspices du Secrétariat général du Conseil se tient chaque année une conférence rassemblant les responsables de la lutte contre le terrorisme. UN في إطار نشاط الأمانة العامة للمجلس، يعقد سنويا منذ عام 1998 مؤتمر للمسؤولين عن مكافحة الإرهاب.
    :: Réunir des renseignements sur la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme et les analyser; UN :: جمع وتحليل المعلومات عن مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛
    Il a également participé à la Réunion ministérielle régionale de Bali sur la lutte contre le terrorisme, organisée à Bali (Indonésie) les 4 et 5 février 2004. UN كما حضر اجتماعا إقليميا وزاريا عن مكافحة الإرهاب عقد يومي 4 و 5 شباط/فبراير في بالي بإندونيسيا.
    Les participants à ce stage étaient des hauts responsables des organismes chargés de la lutte antiterroriste dans la région de l'ASEAN. UN وحضر الدورة التدريبية موظفون كبار من وكالات مسؤولة عن مكافحة الإرهاب من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Le répertoire des informations sur la lutte antiterroriste et des sources d'assistance élaboré par le Comité contre le terrorisme sera amélioré en ayant ces objectifs à l'esprit. UN وسيستمر تطوير دليل لجنة مكافحة الإرهاب للمعلومات عن مكافحة الإرهاب ومصادر تقديم المساعدة، مع مراعاة هذه الأهداف.
    À ce titre, Monaco a accueilli en juillet 2008 une conférence consacrée à la lutte contre le terrorisme dans le système des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، استضافت موناكو في تموز/ يوليه 2008 مؤتمرا عن مكافحة الإرهاب داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Kazakhstan est partie à 13 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme élaborés dans le cadre du système de l'ONU. En outre, il participe activement à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire lancée en 2006 par les Présidents des États-Unis et de la Fédération de Russie. UN وكازاخستان طرف في 13 صكاً دولياً عن مكافحة الإرهاب في إطار نظام الأمم المتحدة، وتشارك بفعالية في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي التي استهلها في عام 2006 رئيسا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Les débats devraient porter sur les points de consensus, notamment la condamnation absolue du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et l'obligation commune de tous les États de lutter contre le terrorisme et de répondre aux besoins des victimes de celui-ci. UN وينبغي أن ينصب تركيز المناقشات على مجالات توافق الآراء، بما في ذلك الشجب التام للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومشاركة جميع الدول في المسؤولية عن مكافحة الإرهاب وتلبية احتياجات الضحايا.
    :: Engagement responsable dans la lutte contre le terrorisme, y compris par l'échange de pratiques et une coopération renforcée pour agir contre les acteurs non étatiques; UN :: تحمُّل المسؤولية عن مكافحة الإرهاب بحيث تشمل تبادل الممارسات وتعزيز التعاون للتعامل مع الجهات الفاعلة من غير الدول؛
    Pour ce faire, la manière la plus efficace est d'établir des contacts de travail directs entre les services responsables de la lutte contre le terrorisme. UN وأكثر الطرق فعالية لتحقيق ذلك هي من خلال الاتصالات المباشرة بين مراكز التنسيق المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    22. Les jugements superficiels et les intérêts politiques étroits ne devraient pas détourner l'attention de la lutte contre le terrorisme. UN 22 - واستطرد فقال إن الأحكام السطحية والمصالح السياسية الضيقة لا ينبغي أن تحول الانتباه عن مكافحة الإرهاب.
    Jusqu'à présent, le seul service de l'Organisation qui s'occupe de la lutte contre le terrorisme est celui qui s'occupe de la drogue et de la prévention du crime, qui dispose d'un personnel très peu nombreux. UN وقال إن المكتب الوحيد المسؤول الآن في المنظمة عن مكافحة الإرهاب هو مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمم المتحدة، والذي لا يوجد به العدد الكافي من الموظفين.
    Rapport de l'Iraq sur la lutte contre le terrorisme UN تقرير العراق عن مكافحة الإرهاب
    Rapport national du Gabon sur la lutte contre le terrorisme UN التقرير الوطني لغابون عن مكافحة الإرهاب
    À cet égard, l'UNODC recourt de plus en plus à la " formation de formateurs " en faisant intervenir des instituts de formation nationaux dans les actions qualifiantes et en renforçant les compétences de ces institutions par l'élaboration de modules sur la lutte contre le terrorisme destinés à être incorporés dans leurs programmes nationaux. UN وفي هذا الصدد، يستمر المكتب في سعيه إلى اتباع نهج لتدريب المدربين، بإشراك مؤسسات التدريب الوطنية في توفير التدريب وبتعزيز خبرات هذه المؤسسات من خلال إعداد نمائط عن مكافحة الإرهاب لكي تدرجها في مناهجها الدراسية الوطنية.
    Il réaffirme qu'il faut renforcer le dialogue entre les fonctionnaires des États Membres chargés de la lutte antiterroriste afin de promouvoir la coopération internationale, régionale et sous-régionale et de faire mieux connaître la Stratégie antiterroriste mondiale afin de lutter contre le terrorisme. UN ويؤكد على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لتعزيز الحوار فيما بين المسؤولين من الدول الأعضاء عن مكافحة الإرهاب لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي وتوسيع نشر المعرفة عن استراتيجية مكافحة الإرهاب من أجل مكافحة الإرهاب.
    En marge de la conférence, des consultations ont eu lieu avec les représentants de l'ONUDC en vue de fixer une nouvelle date pour le colloque régional arabe sur la lutte antiterroriste, suite au report de la date de septembre 2004 pour des raisons d'organisation. UN وأجرت على هامش المؤتمر مشاورات مع المسؤولين في المكتب لتحديد موعد جديد للندوة الإقليمية العربية عن مكافحة الإرهاب التي تم، لأسباب تنظيمية، إرجاء موعد انعقادها إلى ما بعد أيلول/ سبتمبر 2004.
    Dans cet esprit, l'UNODC adopte de plus en plus une approche de formation des formateurs en associant les établissements nationaux de formation à ses activités et en renforçant leurs compétences techniques par l'élaboration de modules relatifs à la lutte contre le terrorisme à intégrer à leurs programmes nationaux de formation. UN وفي هذا الصدد، يعزز المكتب سعيه إلى اتباع نهج لتدريب المدربين، بإشراك مؤسسات التدريب الوطنية في توفير التدريب وتعزيز خبرات هذه المؤسسات بإعداد وحدات نموذجية عن مكافحة الإرهاب لكي تدرجها في مناهجها الدراسية الوطنية.
    La coopération internationale dans l'exercice de la responsabilité collective de lutte contre le terrorisme devrait être guidée par les principes du droit international, y compris la Charte des Nations Unies et les instruments internationaux existants, et à cet égard le Soudan appuie tous les efforts faits de bonne foi pour élaborer une convention générale sur le terrorisme. UN وذكر أن التعاون الدولي من أجل الوفاء بالمسؤولية الجماعية عن مكافحة الإرهاب ينبغي أن يسترشد بمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية ذات الصلة، وفي هذا الصدد فإن السودان يؤيد كل الجهود الصادقة الرامية إلى وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب.
    Groupe de travail chargé d'élaborer des principes et directives détaillés, assortis du commentaire correspondant, concernant la promotion et la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme UN الفريق العامل لوضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية مفصلة، مشفوعة بالتعليق ذي الصلة بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن مكافحة الإرهاب
    L'Unité d'appui à l'application a fait un exposé sur la prévention du terrorisme et l'amélioration de la sécurité nationale par le biais de l'intégration et de la coordination de l'application de la Convention sur les armes biologiques à l'échelon national; UN قدمت الوحدة خلال المؤتمر عرضاً عن مكافحة الإرهاب وتعزيز الأمن القومي عن طريق إيجاد تكامل وتنسيق في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    - Mettre en place et tenir à jour une banque de données sur l'anti-terrorisme accessible aux nations confrontées à des activités terroristes. UN إنشاء وصيانة بنك بيانات مشترك عن مكافحة الإرهاب للدول المنهمكة في القيام بأنشطة مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more