"عن منظمات دولية" - Translation from Arabic to French

    • d'organisations internationales
        
    • par des organisations internationales
        
    • d'autres organisations internationales
        
    Nombre de participants : 16 participants (représentants des gouvernements d'Asie centrale et d'organisations internationales et non gouvernementales) UN عدد المشاركين: 16 مشاركا يضمون مسؤولين حكوميين من دول آسيا الوسطى وممثلين عن منظمات دولية وغير حكومية
    On trouvera ci-dessous des extraits des déclarations et communications d'organisations internationales et d'États : UN فيما يلي مقتطفات من بيانات ورسائل صادرة عن منظمات دولية وفرادى الدول:
    Au nombre des participants figuraient des représentants d'organisations internationales et d'ONG internationales et des spécialistes de l'environnement. UN ويوجد بين المشاركين ممثلين عن منظمات دولية ومنظمات غير حكومية دولية وخبراء في البيئة.
    54. Plusieurs délégations, appuyées par des organisations internationales et non gouvernementales, ont abordé des questions précises touchant la coopération internationale, les subventions au commerce et les flux migratoires. UN 54- وأثار عدة وفود، فضلاً عن منظمات دولية وغير حكومية، قضايا خاصة تتعلق بالتعاون الدولي، والإعانات التجارية والهجرة.
    Les membres de la délégation ont en outre rencontré de hauts responsables des organes gouvernementaux concernés ainsi que des représentants d'organisations internationales. UN والتقى أعضاء من الوفد أيضاً بمسؤولين حكوميين كبار وممثلين عن منظمات دولية.
    Des rapports d'organisations internationales font état de cas répétés de torture au Maroc dans le cadre de procédures judiciaires inéquitables et de l'impunité qui règne en la matière. UN فثمة تقارير صادرة عن منظمات دولية تتحدث عن حالات تعذيب متكررة في المغرب تحدث في إطار إجراءات قضائية غير عادلة، وعن الإفلات من العقاب الذي يسود في هذا الصدد.
    Des rapports d'organisations internationales font état de cas répétés de torture au Maroc dans le cadre de procédures judiciaires inéquitables et de l'impunité qui règne en la matière. UN فثمة تقارير صادرة عن منظمات دولية تتحدث عن حالات تعذيب متكررة في المغرب تحدث في إطار إجراءات قضائية غير عادلة، وعن الإفلات من العقاب الذي يسود في هذا الصدد.
    En outre, deux journées de débat général ont déjà été organisées, la première en 1992 et la seconde en 2008, auxquelles ont participé des représentants d'organisations internationales et de la société civile en vue d'élaborer cette observation générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد نظمت مرتين يوماً للمناقشة العامة، في عامي 1992 و 2008، مع ممثلين عن منظمات دولية ومؤسسات المجتمع المدني بهدف إعداد التعليق العام رقم 21.
    Au cours des dix dernières années, un certain nombre de délégations étrangères et de représentants d'organisations internationales avaient été autorisés à faire des visites dans des centres de détention et de rééducation. UN وخلال السنوات العشر الماضية، سمحت جمهورية لاو لعدد من الوفود الأجنبية وممثلين عن منظمات دولية بزيارة مراكز الاحتجاز وإعادة التأهيل.
    Ces demandes -- dont huit émanaient d'organisations internationales -- portaient sur la communication de documents et sur la possibilité que des membres du Tribunal témoignent devant des juridictions nationales. UN وتعلقت هذه الطلبات بتقديم الوثائق وإتاحة إمكانية إدلاء موظفي المحكمة الدولية بأقوالهم في المحاكمات المحلية. وصدرت ثمانية طلبات عن منظمات دولية.
    Des organisations internationales ne pouvaient être créées par des résolutions de l'Assemblée générale, même si la définition n'excluait pas la création d'organisations internationales par des décisions d'autres organisations internationales. UN ولا يمكن إنشاء منظمات دولية بموجب قرارات للجمعية العامة، رغم أن التعريف لا يحول دون إنشاء منظمات دولية بموجب قرارات صادرة عن منظمات دولية أخرى.
    Ils rassemblent des représentants de gouvernements, d'organisations internationales et, parfois, de la société civile. Leur but est de faciliter le dialogue, d'encourager la coopération et de stimuler les échanges d'informations sur les questions relatives aux migrations. UN ويجتمع في هذه العمليات ممثلون عن الحكومات، وممثلون عن منظمات دولية منتقاة، مع مشاركة ممثلين عن المجتمع المدني في بعض الحالات، وذلك بهدف تسهيل الحوار وتعزيز التعاون وتشجيع تبادل المعلومات بشأن قضايا الهجرة.
    Il renvoie à certains rapports d'organisations internationales pour les droits de l'homme qui soulignent l'incapacité du Pakistan à prévenir les atteintes portées aux droits fondamentaux des femmes par des agents de l'État et des particuliers, enquêter à ce sujet et punir les responsables. UN وهو يشير إلى تقارير صادرة عن منظمات دولية لحقوق الإنسان تبرز تقاعس باكستان عن منع انتهاكات حقوق المرأة من قِبل موظفي الدولة وجهات فاعلة خاصة، وعن التحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    Certaines formules contiennent des références à des documents officiels d'organisations internationales qui ne sont plus à jour et doivent par conséquent être actualisées. UN وتتضمن بعض الاستمارات المتعلقة بتدابير بناء الثقة إحالات إلى وثائق رسمية صادرة عن منظمات دولية أصبحت متجاوزة ويلزم تحديثها.
    Environ 1 000 délégués, représentants d'États parties à la Convention et d'organisations internationales et de la société civile, sont attendus. UN ومن المتوقع أن يستقطب المؤتمر ألف مندوب تقريبا، من بـينهم ممثلو دول أطراف في الاتفاقية، وممثلون عن منظمات دولية ومنظمات المجتمع المدني.
    La première réunion, qui s'est tenue à Genève du 27 au 29 avril 1992, a rassemblé 30 experts appartenant aux forces armées, à la communauté scientifique, aux milieux universitaires et aux gouvernements, ainsi que des représentants d'organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales, tous invités à titre personnel. UN وضم الاجتماع اﻷول الذي عقد في جنيف من ٢٧ الى ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٢ ما يزيد على ٣٠ خبيرا من القوات المسلحة والمجتمع العلمي واﻷوساط اﻷكاديمية والحكومات، الى جانب ممثلين عن منظمات دولية حكومية وغير حكومية. وكان الجميع مدعوا بصفته الشخصية.
    Deuxièmement, la semaine dernière, le Japon a organisé, conjointement avec l'ONU et la Coalition mondiale pour l'Afrique, la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain (TICAD II), qui s'est tenue en présence du Secrétaire général et d'un certain nombre de chefs d'État ou de gouvernement de pays africains ainsi que de représentants d'organisations internationales. UN ثانيا، قامت اليابان في اﻷسبوع الماضي بالذات، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والتحالف العالمي من أجل أفريقيا، بتنظيم مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية، الذي حضره اﻷمين العام وعدد من رؤساء دول أو حكومات بلدان أفريقية، وممثلون عن منظمات دولية.
    - Découlant de l'approbation de décisions prises par des organisations internationales et des régimes de contrôle des exportations dont la République de Bulgarie n'est pas membre à part entière; UN - أو الناشئة عن المشاركة في قرارات صادرة عن منظمات دولية ونظم مراقبة للصادرات، دون أن تكون جمهورية بلغاريا عضوا كاملا فيها؛
    L'actuelle occupation des îles Malvinas par le Royaume-Uni est une forme de colonialisme moderne. La souveraineté de l'Argentine sur le territoire est indiscutable. La preuve en est que les pays d'Amérique latine et le monde entier ont récemment souscrit aux déclarations faites par des organisations internationales au milieu du XXe siècle pour manifester leur soutien à la position de l'Argentine. UN 19 - واعتبر أن احتلال البريطانيين لجزر مالفيناس حالياً هو قضية من قضايا الاستعمار الحديث، وأن السيادة الأرجنتينية على الإقليم أمر لا جدال فيه، كما يتضح من تأييد بلدان أمريكا اللاتينية والعالم مؤخراً للبيانات التي صدرت عن منظمات دولية في منتصف القرن العشرين والتي تدعم فيها الموقف الأرجنتيني.
    À cet égard, nous savons que nous pouvons compter sur l'appui de l'Organisation des États américains et de l'ONU, de même que sur celle d'autres organisations internationales. UN وفي هذا الصدد، نحن نعلم أننا نحظى بدعم منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، فضلاع عن منظمات دولية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more