"عن منظمة الأمن" - Translation from Arabic to French

    • de l'Organisation pour la sécurité
        
    Tous les faits relatifs au retrait et à l'élimination des matériels militaires ont été dûment enregistrés par les représentants de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ووثّق ممثلون عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بحسب الأصول، جميع تفاصيل سحب وتدمير الممتلكات العسكرية.
    Elle a étudié les directives pertinentes de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وأضافت أنها درست المبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    S'inspirant des dispositions de la Charte des Nations Unies, de l'Acte final d'Helsinki, de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe et de la Charte de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN إذ تسترشد بأحكام ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة وميثاق الأمن الأوروبي المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    44. La Grèce respecte tous les documents de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe concernant la dimension humaine. UN 44- وتحترم اليونان كل الوثائق الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن البُعد الإنساني.
    L'Arménie, cependant, continue de défier la communauté internationale en faisant fi de ces décisions, tandis que le Conseil de sécurité et le Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ne prennent aucune des mesures qui s'imposent. UN بيد أن أرمينيا تواصل تحدي المجتمع الدولي بتجاهل هذه القرارات، في حين أن مجلس الأمن ومجموعة مينسك المنبثقة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لا يتخذان أي إجراءات كافية بهذا الخصوص.
    L'observateur de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a souligné l'intérêt que son organisation avait à soutenir la mise en œuvre d'activités de lutte contre la criminalité organisée et présenté la collaboration fructueuse qu'elle entretenait avec l'ONUDC à cet égard. UN فقد أبرز المراقب عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا اهتمام المنظمة بدعم تنفيذ أنشطة مكافحة الجريمة المنظمة، وبيَّن التعاون المثمر القائم مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد.
    L'Azerbaïdjan appuie pleinement le Document de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) sur les armes légères et de petit calibre adopté en 2000, qu'il considère comme un acquis important. UN وتؤيد أذربيجان تأييدا تاما وثيقة عام 2000 بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتعتبرها انجازا كبيرا.
    La représentante de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a fait le point des activités menées pour aider la société civile à participer aux activités de lutte contre la corruption. UN 72- وأبلغت المراقبةُ عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عن أنشطة يجري الاضطلاع بها دعما لمشاركة المجتمع المدني في أنشطة مكافحة الفساد.
    Une licence d'exportation sera aussi nécessaire si les biens sont destinés à un utilisateur final frappé de mesures d'interdiction, par exemple un pays à l'encontre duquel le Conseil de sécurité a prononcé des sanctions ou contre lequel des mesures ont été prises en application d'une décision de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ou de l'Union européenne. UN وسيكون الحصول على ترخيص التصدير لازما أيضا في حالة ما إذا كانت السلع ستورد إلى مستعمل نهائي محظور، كأن يكون بلدا فرض عليه مجلس الأمن جزاءات، أو إجراءات عملا بمقرر صادر عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أو الاتحاد الأوروبي.
    Les normes consacrées expressément aux droits des minorités et à la nondiscrimination, dont celles que contient la Conventioncadre pour la protection des minorités nationales de l'Union européenne et le document de Copenhague de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, viennent encore compléter la conception et la compréhension des questions relatives aux minorités. UN كما أن المعايير المتعلقة تحديداً بحقوق الأقليات وعدم التمييز، بما فيها اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية ووثيقة كوبنهاغن الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، توفر فهماً وتصوراً قيّمين لقضايا الأقليات.
    Premièrement, le texte est en harmonie avec la Déclaration du Sommet de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe d'Istanbul de 1990, auquel les parties au conflit du Haut-Karabakh avaient participé, et avec le texte du communiqué publié par l'OSCE, le 28 novembre 2000. UN أولا، يتسق النص مع لغة إعلان قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الصادر في استنبول عام 1999، بمشاركة أطراف النزاع في ناغورنو كاراباخ، كما يتسق النص مع لغة البيان الصادر عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2000.
    Elle est accréditée auprès du Conseil économique et social, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et de l'Union européenne (Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne et Parlement européen). UN وهو معتمد لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي (وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية والبرلمان الأوروبي).
    M. Delacroix (France) dit que son pays a appuyé les autres déclarations sur la famine telles que la résolution de l'UNESCO ou la récente déclaration de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN 27 - السيد دولاكروا (فرنسا): قال إن بلده أيد بيانات أخرى تتعلق بالمجاعة، كقرار اليونيسكو والبيان الصادر عن منظمة الأمن والتعاون في أوربا.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant de la Belgique, qui s'exprimera au nom de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثل بلجيكا، الذي سيتكلم بالنيابة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La Présidente par intérim (parle en anglais) : Conformément à la résolution 48/5 en date du 13 octobre 1993, je donne maintenant la parole à l'observateur de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): وفقا لقرار الجمعية العامة 48/5 المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 1993، أعطي الكلمة الآن للمراقب عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    19. Note l'importante contribution apportée à la stabilité et à la confiance dans la région par l'Opération de contrôle des frontières de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe le long de la frontière entre la Géorgie et la République tchétchène de la Fédération de Russie ; UN 19 - تقر بالمساهمة الكبيرة المقدمة في مجال ترسيخ الاستقرار والثقة في المنطقة عن طريق عملية رصد الحدود، المنبثقة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك على طول الحدود بين جورجيا وجمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي؛
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Conformément à la résolution 48/5 de l'Assemblée générale en date du 13 octobre 1993, je donne maintenant la parole à l'observateur de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): وفقا للقرار 48/5 الصادر في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1993، أعطي الكلمة الآن للمراقب عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    20. L'observateur de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a donné au Groupe de travail des informations sur les activités de lutte contre la corruption menées par l'Organisation depuis 2001, et souligné que ces informations avaient régulièrement été communiquées à l'UNODC pour garantir la complémentarité et éviter les chevauchements. UN 20- أمَّا المراقبة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فقد زوّدت الفريق العامل بمعلومات عن الأعمال التي اضطلعت بها منظمتها في مجال مكافحة الفساد منذ عام 2001، حيث أكّدت أن المعلومات المتعلقة بهذه الأعمال يجري تبادلها بانتظام مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بغية كفالة التكامل وتفادي الازدواج.
    Il a de plus été admis que les modalités et méthodes de vérification pourraient être améliorées grâce aux enseignements tirés des récents événements d'Ukraine où le large recours à des régimes d'inspection reposant sur les Documents de Vienne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a été complété par des vols d'observation au titre du Traité < < Ciel ouvert > > . UN 17 - بالإضافة إلى ذلك، تم الاتفاق على إمكانية تحسين نهج وطرائق التحقق من خلال الدروس المستفادة مؤخراً في أوكرانيا، حيث استُكمل الاستخدام الواسع النطاق لنظم التفتيش المستندة إلى وثائق فيينا الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بواسطة التحليقات الجوية للاستطلاع والمراقبة بموجب المعاهدة الدولية للأجواء المفتوحة.
    Mme Marcus (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les trois Coprésidents de la Conférence de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, la Fédération de Russie, la France et les États-Unis, prenant en considération leur rôle dans le processus de paix du Haut-Karabakh, ont décidé de s'abstenir sur tout amendement au texte préparé par le Président en exercice de l'OSCE. UN السيدة ماركوس (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): إن الرؤساء المشاركين الثلاثة لفريق مينسك المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أي الاتحاد الروسي وفرنسا والولايات المتحدة، إذ يأخذون في الاعتبار دورهم في عملية سلام ناغورني - كاراباخ، قد قرروا الامتناع عن التصويت على أي تعديل للنص الذي أعدّه الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more