"عن مواقع" - Translation from Arabic to French

    • sur l'emplacement
        
    • des sites
        
    • sur les sites
        
    • de sites
        
    • sur des positions
        
    • concernant la localisation
        
    • aux sites
        
    • les positions
        
    • de l'emplacement
        
    • concernant l'emplacement des
        
    • humaine des usines
        
    • sur la localisation des
        
    Rapports sur l'emplacement possible de mines et de munitions non explosées en vue de leur destruction UN تقارير عن مواقع التدمير للأماكن المشتبه فيها للألغام أو الذخيرة غير المنفجرة
    D'autres intervenants ont demandé des précisions sur la coopération avec les autres organismes des Nations Unies ainsi que sur l'emplacement des bureaux de l'UNICEF et des autres organismes. UN وتساءل متحدثون آخرون عن التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وكذا عن مواقع اليونيسيف ومكاتب الوكالات اﻷخرى.
    Ce sont des sites particuliers de la forêt, dotés de pouvoirs qui dépassent les capacités humaines. UN والأيْك المقدسة عبارة عن مواقع محددة في الغابات أُسبغت عليها قوى خارقة تفوق قوى البشر.
    Des informations doivent être collectées auprès de différentes sources, y compris des fonctionnaires de rang supérieur, des combattants et des civils qui tous peuvent avoir des éléments d'information sur les sites d'inhumation. UN ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن مواقع الدفن.
    Une soixantaine de sites devront être inspectés, et l’on estime que 15 d’entre eux devront être déminés, pour un coût approximatif de 60 000 dollars par site. UN وسيلزم التحري عن مواقع كثيرة تصل إلى ٦٠ موقعا، من بينها نحو ١٥ موقعا من المتوقع أن تحتاج إلى إزالة لﻷلغام بتكلفة تبلغ تقريبا ٠٠٠ ٦٠ دولار للموقع الواحد.
    Lui ont procuré des informations sur des positions civiles et militaires pour seconder le succès de ses armes. Ont été en possession d'armes et d'explosifs. UN التعامل مع العدو وإعطائه معلومات عن مواقع مدنية وعسكرية ومعاونته لفوز قواته ودخول بلاده وحيازة أسلحة ومتفجرات
    5. ... de fournir ... des informations détaillées concernant les personnes arrêtées au Koweït entre le 2 août 1990 et le 26 février 1991, qui seraient décédées pendant ou après cette période alors qu'elles étaient en détention, et concernant la localisation de leurs tombes; UN " 5- ... أن تقدم معلومات مفصلة عن الأشخاص الذين اعتقلوا في الكويت في الفترة ما بين 2 آب/أغسطس 1990 و26 شباط/فبراير 1991 ممن يكونون قد توفوا خلال أو بعد تلك الفترة وهم رهن الاحتجاز، وكذلك عن مواقع مدافنهم؛
    Le géoportail offrira des services Internet pour échanger des informations sur l'emplacement des camps de réfugiés et personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وسيوفر هذا الموقع خدمات شبكية لتبادل المعلومات عن مواقع اللاجئين والسكان المشردين داخليا.
    Les deux gouvernement concernés ont convenu que la police mozambicaine et la police sud-africaine rassembleraient des informations sur l'emplacement des caches d'armes et qu'ensuite une équipe formée de policiers des deux pays détruirait ces armes sur place. UN وقد اتفق على قيام دوائر الشرطة في كل من موزامبيق وجنوب أفريقيا بجمع المعلومات عن مواقع المخابئ. ويقوم فريق من شرطة موزامبيق وجنوب أفريقيا بتدمير الأسلحة في أماكن وجودها.
    Une telle approche fondée sur la communauté permet aux collectivités touchées par les mines d’avoir leur mot à dire dans l’action antimines globale : elles donnent des informations sur l’emplacement des champs de mines, participent au balisage et effectuent un travail de soutien auprès des victimes des mines. UN وهذا النهج المجتمعي يتيح للمجتمعات المتضررة باﻷلغام أن يكون لها رأي مسموع في الجهد الشامل المبذول في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، بتوفير المعلومات عن مواقع اﻷلغام، والمساعدة في وضع العلامات الخاصة باﻷلغام والقيام بأعمال الدعوة الخاصة بضحايا اﻷلغام.
    Ce même projet permet aussi de recueillir des informations sur l’emplacement des mines et sur les victimes, informations qui sont conservées dans la base de données de la Commission nationale de déminage et utilisées pour aider les organismes de déminage à établir un ordre de priorité. UN كما يعمل هذا المشروع على جمع معلومات عن مواقع اﻷلغام وعن اﻹصابات على حد سواء. وتخزن تلك المعلومات في قاعدة البيانات المركزية للجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام، وتستخدم في تقديم الدعم لمنظمات إزالة اﻷلغام في تحديد أولوياتها.
    32. Les factions ont fourni jusqu'ici à la Commission du désarmement des renseignements sur l'emplacement de leurs lieux de regroupement envisagés et l'effectif de leurs combattants. UN ٣٢ - وقد قامت الفصائل حتى اﻵن بموافاة لجنة نزع السلاح بمعلومات عن مواقع تجمعها المقترحة وأعداد مقاتليها.
    Il a également visité deux prisons, un hôpital pour enfants, une école locale, un centre de distribution de produits alimentaires ainsi que des sites religieux. UN كما قام المقرر الخاص بزيارة سجنين، ومستشفى للأطفال، ومدرسة محلية، ومركز لتوزيع الأغذية، فضلاً عن مواقع دينية.
    Pour la plupart des pays, la responsabilité des sites de munitions reste inchangée lors d'un conflit armé. UN وفي أغلبية البلدان، تبقى المسؤولية عن مواقع الذخائر دون تغيير خلال نزاع مسلح.
    Toutefois, on ne dispose d'aucune estimation quantitative des rejets provenant des sites d'entreposage et décharges non contrôlées de déchets dangereux. UN غير أنه لا تتوافر تقديرات كمية للإطلاقات الصادرة عن مواقع النفايات الخطرة ومواقع طمر النفايات.
    Déchets : manque de données précises sur les sites et les conditions de stockage des ordures ménagères. UN النفايات: قلة المعلومات الدقيقة عن مواقع وظروف تخزين النفايات المنزلية الصلبة.
    Diffusion de l'information sur les sites Web gouvernementaux et par voie de publications et de brochures UN معلومات عن مواقع الحكومات على الشبكة، والمنشورات والنشرات
    Tout récemment, la Cour s’est dotée, avec succès, de son propre site Internet ainsi que de sites miroirs dans diverses universités. UN ٢٨ - وقد أنشأت المحكمة مؤخرا موقعا ناجحا جدا على شبكة اﻹنترنت فضلا عن مواقع مماثلة في مختلف الجامعات.
    Ont été impliqués dans un trafic de drogue. Ont fourni des informations sur des positions civiles et militaires et sur des personnalités politiques. UN التعامل مع العدو ودس الدسائس لديه لفوز قواته والاتجار بالمخدرات وإعطاء معلومات عن مواقع مدنية وعسكرية وعن شخصيات حزبية ودخول بلاد العدو
    5. ... de fournir ... des informations détaillées concernant les personnes arrêtées au Koweït entre le 2 août 1990 et le 26 février 1991, qui seraient décédées pendant ou après cette période alors qu'elles étaient en détention, et concernant la localisation de leurs tombes; UN " ٥ - ... أن تقــدم معلومات مفصلة عن الأشخاص الذين اعتقلوا في الكويت في الفترة ما بين ٢ آب/ أغسطس ١٩٩٠ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩١ ممن يكونون قد توفوا خلال أو بعد تلك الفترة وهم رهن الاحتجاز، وكذلك عن مواقع مدافنهم؛
    Hitachi n'a donné aucun détail quant aux sites du projet mais le calendrier des travaux prévus pour chacun des marchés indique que le matériel devait être installé dans divers postes du réseau électrique au Koweït ainsi que dans d'autres locaux de l'État. UN ولم تقدم شركة هيتاشي أية تفاصيل عن مواقع المشاريع إلا أن الجدول الزمني للعمل الموضوع بموجب كل عقد يوضح أنه كان من المقرر إنجاز عمليات التركيب في محطات فرعية مختلفة لتوليد الطاقة الكهربائية في الكويت بالإضافة إلى مبانٍ حكومية أخرى.
    Ensuite, il faudra qu'elles indiquent les positions de leurs troupes à la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine et se mettent d'accord sur un plan de séparation des forces. UN ولا بد للأطراف بعد ذلك من إبلاغ الاتحاد الأفريقي عن مواقع قواتها، والموافقة على خطة لفصل القوات.
    Il définissait en outre des procédures de communication officielles visant à informer le Ministre du commerce et les gardes-côtes des États-Unis de l’emplacement des navires. UN ووضعت مذكرة التفاهم أيضا إجراءات رسمية ﻹبلاغ وزير التجارة وحرس السواحل في الولايات المتحدة عن مواقع السفن.
    Elle lui a également fourni un inventaire des armes, explosifs et mines qu'elle détenait et des informations concernant l'emplacement des champs de mines restants. UN وقدم أيضا قائمة باﻷسلحة والمتفجرات واﻷلغام التي في حوزته ومعلومات عن مواقع حقول اﻷلغام المتبقية.
    Comme indiqué plus haut dans le présent texte, les effets sur l'environnement et la santé humaine des usines de récupération et de recyclage sont faibles. Les effets potentiels d'une installation de revalorisation telle qu'une fonderie sont plus importants, qu'elle revalorise du métal à partir de minerais ou de matériaux récupérés. UN وكما ورد آنفاً في هذا النص، فإنه بينما تكون الآثار البيئية والصحية الناجمة عن مواقع الإستعادة وإعادة التدوير قليلة إلى حد ما، إلا أن الآثار المحتملة من أحد مرافق الإستخلاص مثل المصاهر تكون أكبر، سواء كان هذا المرفق يقوم بإستخلاص المعدن من خامات المعادن أو من مواد تم إستعادتها.
    Les récepteurs relaieront l'information sur la localisation des animaux et l'état du milieu marin local, y compris la température et la salinité de l'eau et la qualité de la lumière dans lesquelles évolue l'animal considéré. UN وستقوم أجهزة الاستقبال ببث المعلومات عن مواقع الحيوانات والظروف البحرية المحلية بما في ذلك درجة حرارة المياه، والملوحة، وحالة الضوء التي تواجهها الحيوانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more