"عن موقع" - Translation from Arabic to French

    • sur l'emplacement
        
    • sur le site Web
        
    • du site
        
    • la place occupée
        
    • un site
        
    • sur le lieu
        
    • concernant le site
        
    • concernant sa position
        
    • concernant l'emplacement
        
    • site Web de
        
    • l'endroit où
        
    • lieu de
        
    • localisation de
        
    Ces cartes avaient pour but de fournir des détails supplémentaires sur l'emplacement de la frontière et d'aider à résoudre les problèmes qui se poseraient dans ce domaine. C. Cartes de la zone frontalière UN وتمثل الغرض من هذه الخرائط في توفير تفاصيل اضافية عن موقع الحدود والمساعدة في حل أي مسألة تتعلق بالحدود.
    i) Des données sur l'emplacement, le relevé et l'évaluation des encroûtements cobaltifères dans les secteurs, y compris : UN ' 1` بيانات عن موقع ومسح وتقييم قشور الكوبالت في القطاعين، بما في ذلك ما يلي:
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre note du rapport du Secrétaire général sur le site Web de l'ONU. UN 23 - وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام عن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Création d'un site miroir du site Web de l'ONU UN نشر نسخ طبق الأصل عن موقع الأمم المتحدة الموجود على شبكة الإنترنت
    De l'avis du Comité, cette limitation de compétence s'applique à toutes les réclamations visant des projets en Iraq, quelle que soit la place occupée par le requérant dans la chaîne contractuelle. UN وفي رأي الفريق أن هذا القيد على نطاق الولاية ينطبق على جميع المطالبات المقدمة فيما يخص المشاريع في العراق، بغض النظر عن موقع صاحب المطالبة في سلسلة التعاقد.
    Il est responsable de la gestion d'un site Web commun. UN والمجلس هو المسؤول عن موقع مشترك على الانترنت.
    ii) Autant de renseignement détaillés que possible sur le signalement de la personne au sujet de laquelle une assistance est demandée et sur le lieu où elle se trouve; UN ' ٢ ' أكبر قدر ممكن من المعلومات المفصلة عن موقع أو هوية أي شخص أو مكان يتعين العثور عليه أو تحديده لتوفير المساعدة المطلوبة؛
    iv) Informations concernant le site du projet et la région où il doit être exécuté; UN ' 4` معلومات عن موقع المشروع ومنطقته؛
    c) Exige de tout navire battant son pavillon qu'il communique aux autorités chargées de l'enquête des renseignements concernant sa position, ses captures, ses engins de pêche, ses opérations de pêche et ses activités connexes dans la zone de l'infraction présumée; UN (ج) مطالبة أي سفينة ترفع علمها بتقديم معلومات إلى السلطة القائمة بالتحقيق عن موقع السفينة وكمية الصيد وأدوات الصيد وعمليات الصيد والأنشطة ذات الصلة في المنطقة التي يدعى وقوع الانتهاك فيها؛
    Les deux parties, seules habilitées à assurer la mise en oeuvre de cet accord, se sont communiqué mutuellement en 1998 les informations dont elles disposaient concernant l'emplacement des tombes des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs portés disparus. UN وزود الجانبان، وهما المسؤولان بالحصر عن تنفيذ الاتفاق، في عام 1998 أحدهما الآخر بالمعلومات المتاحة فعلا عن موقع مقابر الأشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    i) Des données sur l'emplacement, le relevé et l'évaluation des sulfures polymétalliques dans les secteurs, y compris : UN ' 1` بيانات عن موقع ومسح وتقييم الكبريتيدات المتعددة الفلزات في القطاعين، بما في ذلك ما يلي:
    i) Des données sur l'emplacement, le relevé et l'évaluation des sulfures polymétalliques dans les secteurs, y compris : UN ' 1` بيانات عن موقع ومسح وتقييم الكبريتيدات المتعددة الفلزات في القطاعين، بما في ذلك ما يلي:
    i) Des données sur l'emplacement, le relevé et l'évaluation des encroûtements colbatifères dans les secteurs, y compris : UN ' 1` بيانات عن موقع ومسح وتقييم قشور الكوبالت في القطاعين، بما في ذلك ما يلي:
    Quatre-vingt-dix jours après l'entrée en vigueur de l'accord, les deux pays échangeront des renseignements sur l'emplacement des mines antipersonnel et leur nombre. UN وبعد فترة 90 يوما من نفاذ الاتفاق، سيجري تبادل معلومات أولية عن موقع وعدد الألغام المضادة للأفراد.
    Disponible sur le site Web d'EUROSTAT UN متاح عن موقع المكتب على الإنترنت
    Les centres de coordination devront afficher les renseignements pertinents sur le site Web < http://www.un.org/french/ partners/business > ; UN وينبغي أن تنشر جهات التنسيق المعلومات ذات الصلة عن موقع الأمم المتحدة، قطاع الأعمال التجارية على الشبكة العالمية http://www.un.org/partners/business.
    Les experts ont recommandé de s'efforcer de diffuser les publications plus largement, de couvrir un plus grand nombre de pays, d'élargir le champ des informations disponibles sur le site Web de la JOICFP et de rechercher des moyens de mieux dialoguer avec les lecteurs. UN وأوصى التقييم ببذل الجهود اللازمة لزيادة التوزيع وتوسيع نطاق المواضيع التي تغطيها المنشورات على الصعيد العالمي؛ وتوسيع نطاق ومحتوى المعلومات عن موقع المنظمة اليابانية على الشبكة العالمية؛ واستطلاع اﻵليات اللازمة لتشجيع المزيد من الحوار مع القراء.
    Il devra être procédé à une évaluation de l’impact environnemental du site de lancement proposé. UN ويجري حاليا إجراء تقييم لﻷثر البيئي الناجم عن موقع اﻹطلاق المقترح.
    L'astrolabe utilise la position du soleil pour mesurer la latitude, donc selon lui, nous sommes à 20 miles du site de l'explosion. Open Subtitles يستخدم الأسطرلاب موقع الشمس لقياس خط العرض، لذا وفقاً له، فإننا نبعد 30 متراً عن موقع الإنفجار.
    De l'avis du Comité, cette limitation de compétence s'applique à toutes les réclamations visant des projets en Iraq, quelle que soit la place occupée par le requérant dans la chaîne contractuelle. UN وفي رأي الفريق أن هذا القيد على نطاق الولاية ينطبق على جميع المطالبات المقدمة فيما يخص المشاريع في العراق، بغض النظر عن موقع صاحب المطالبة في سلسلة التعاقد.
    Au cours de ces deux journées, il a de nouveau été interrogé plusieurs fois sur l'emplacement des tunnels du Hamas et des lance-roquettes, et sur le lieu où se trouvait Gilad Shalit. UN وخلال هذين اليومين أيضا، استجوب عباس أحمد إبراهيم حلاوة مرات عديدة عن موقع أنفاق حماس وصواريخها، وعن مكان وجود جلعاد شاليط.
    iv) Informations concernant le site du projet et la région dans laquelle il doit être exécuté; UN `4` معلومات عن موقع المشروع وإقليمه؛
    c) Exige de tout navire battant son pavillon qu'il communique aux autorités chargées de l'enquête des renseignements concernant sa position, ses captures, ses engins de pêche, ses opérations de pêche et ses activités connexes dans la zone de l'infraction présumée; UN )ج( مطالبة أي سفينة ترفع علمها بتقديم معلومات الى السلطة القائمة بالتحقيق عن موقع السفينة وكمية المصيد وأدوات الصيد وعمليات الصيد واﻷنشطة ذات الصلة في المنطقة التي يدعى وقوع الانتهاك فيها؛
    a. Données concernant l'emplacement, le relevé et l'évaluation des nodules polymétalliques dans la zone visée par la demande : UN أ - بيانات عن موقع العقيدات المتعددة الفلزات ومسحها وتقييمها في المنطقة المشمولة بالطلب، وتشمل ما يلي:
    Deuxièmement, on a mené de nouvelles recherches à l'endroit où la remorque avait brûlé en utilisant des détecteurs de métal plus sensibles. UN وتمثﱠل الاتجاه الثاني للعمل في استئناف جهد البحث عن موقع الشاحنة المحترقة باستخدام أجهزة أكثر حساسية للكشف عن المعادن.
    Ils ont trouvé une fille déposée au Queen Central Hospital, à 3 kilomètres du lieu de l'enlèvement. Open Subtitles وجدوا فتاة تركت في مشفى الملكة المركزي الذي يبعد ميلين عن موقع الخطف
    Les deux pays l'ont acceptée. aussi lorsque nous parlons d'agression, nous devons parler de la localisation de Badme. UN وعندما نتكلم عن العدوان يجب أن نتكلم عن موقع بادمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more