"عن نتائج إيجابية" - Translation from Arabic to French

    • des résultats positifs
        
    • de bons résultats
        
    • de résultats positifs
        
    • portera ses fruits
        
    • des effets positifs
        
    • des résultats encourageants
        
    • leurs fruits
        
    • avec succès au
        
    • ont été positives
        
    • des résultats satisfaisants
        
    Cela a déjà donné des résultats positifs sur le terrain. UN وأسفر هذا فعلاً عن نتائج إيجابية على الطبيعة.
    Même si la situation mondiale paraît alarmante, des initiatives parallèles ont produit des résultats positifs sur lesquels nous devons réfléchir. UN وبينما تبدو الحالة العالمية مزعجة، أسفرت بعض المبادرات الموازية عن نتائج إيجابية ينبغي أن نفكر فيها.
    Je suis sûr que, sous votre direction, la présente session aboutira à des résultats positifs. UN ولديّ ثقة بأن هذه الدورة، بقيادتكم، سوف تسفر عن نتائج إيجابية للغاية.
    La coopération régionale et sous-régionale avait été renforcée et avait donné de bons résultats. UN وقد ازداد التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وأسفر عن نتائج إيجابية.
    Les mesures de ce genre n'ont pas donné de résultats positifs sur aucun continent où les hommes ont eu à faire face à des catastrophes écologiques. UN ذلك أن اتخاذ تدابير من هذا النوع لم يسفر عن نتائج إيجابية في أي قارة يواجه فيها البشر كوارث بيئية.
    Je suis convaincu que, sous votre direction, nos travaux aboutiront à des résultats positifs et satisfaisants. UN وإنني مقتنع بأنه في ظل قيادتكم، سوف تسفر جهودنا عن نتائج إيجابية ومرضية.
    Un programme de planification familiale concerté et énergique a donné des résultats positifs. UN وقد أسفر برنامج متضافر موطد العزم لتنظيم اﻷسرة عن نتائج إيجابية.
    Nous espérons que les efforts faits pour accroître l'efficacité des travaux de la Première Commission donneront des résultats positifs. UN ونأمل أن تسفر الجهود التي تبذل لتعزيز فعالية عمل اللجنة اﻷولى عن نتائج إيجابية.
    Ils ont été menés avec sérieux et professionnalisme et ont abouti à des résultats positifs. UN وقد أجريت هذه المحادثات بكفاءة وجدية وأسفرت عن نتائج إيجابية.
    Certains produits fabriqués par des femmes ont été exonérés de l'impôt sur le revenu et des résultats positifs ont été obtenus grâce à des projets de microcrédit. UN وتُعفى بعض المنتجات التي تصنعها النساء من ضريبة الدخل، وقد أسفرت مشاريع القروض الصغيرة عن نتائج إيجابية.
    Ils espèrent que la Réunion produira des résultats positifs, propices à la paix, à la stabilité et à la sécurité internationales. UN ويأمل أن يتمخض الاجتماع عن نتائج إيجابية تفضي إلى السلم والاستقرار والأمن في العالم.
    Il va de soi que chacun des États membres représentés ici appuie la Conférence du désarmement et souhaite qu'elle parvienne à des résultats positifs. UN ومن البديهي أن تدعم كل دولة عضو ممثلة هنا مؤتمر نزع السلاح وتريده أن يسفر عن نتائج إيجابية.
    On espère que le processus de paix de Doha donnera bientôt des résultats positifs avec la signature d'un accord-cadre et d'un accord de cessez-le-feu. UN ومن المتوقع أن تسفر عملية الدوحة للسلام عن نتائج إيجابية قريبا مع التوقيع على اتفاق إطاري واتفاق لوقف إطلاق النار.
    De même, la campagne nationale de désarmement et de récupération des armes auprès des ex-combattants s'est poursuivie avec des résultats positifs. UN واستمرت الحملة الوطنية لنزع السلاح واسترداد الأسلحة لدى المقاتلين السابقين وأسفرت عن نتائج إيجابية.
    Nous espérons que les consultations directes en cours avec les P-5 donneront des résultats positifs. UN ونأمل أن تسفر المشاورات المباشرة الجارية حاليا مع الدول الخمس الدائمة العضوية عن نتائج إيجابية.
    On commence à voir des résultats positifs du travail accompli en ce sens les deux dernières années. UN وقد أسفر العمل في ما يتعلق بذلك خلال العامين الماضيين عن نتائج إيجابية بالفعل.
    Au Mexique et en Amérique centrale, la coopération a donné des résultats positifs dans le domaine de la prévention et de l'aide en cas de catastrophe. UN وقد أسفر التعاون في المكسيك وأمريكا الوسطى عن نتائج إيجابية في ميدان الوقاية وتقديم الغوث في حالة الكوارث.
    Les recherches effectuées pour trouver d'autres moyens de diffuser les matériels d'information des Nations Unies et de la MINUEE ont donné de bons résultats. UN وأسفر البحث عن منافذ إضافية لتوزيع المواد الإعلامية للأمم المتحدة والبعثة عن نتائج إيجابية.
    Cet équilibre est préservé au mieux par la consolidation du processus d'édification d'un consensus qui a donné tant de résultats positifs au cours de ces 50 dernières années. UN وهذا التوازن يحافظ عليه على أفضل وجه عن طريق تعزيز عملية بناء توافق اﻵراء التي أسفرت عن نتائج إيجابية عديدة في نصف القرن الماضي.
    C'est notamment le cas de la rébellion ougandaise de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA), dont on espère que la synergie entre les Nations Unies, l'Union africaine, la CEEAC, les États-Unis d'Amérique et les autres États concernés portera ses fruits. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة بالنسبة لحالة التمرد التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة في أوغندا؛ ويؤمل أن تسفر عملية التآزر بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من الدول المعنية عن نتائج إيجابية.
    Nombre de ces activités ont clairement des effets positifs. UN وقد تمخض العديد من هذه الأنشطة عن نتائج إيجابية واضحة.
    Une visite effectuée en 1999 par le comité des anciens du groupe des réfugiés à Hargeysa et dans la région d'Awdal a eu des résultats encourageants. UN ففي عام 1999 تمخضت زيارة قامت بها لجنة الشيوخ للاجئين إلى منطقتي حرغيصا وعودال عن نتائج إيجابية.
    Nous espérons sincèrement que tous les efforts déployés par les différents acteurs porteront rapidement leurs fruits. UN ونأمل صادقين أن تسفر جميع المساعي التي تبذلها مختلف الأطراف الفاعلة عن نتائج إيجابية سريعة.
    Les participants ont souligné la nécessité de faire plus largement connaître les stratégies de prévention et de lutte contre le VIH/SIDA qui avaient été appliquées avec succès au niveau communautaire. UN وقد تم التشديد على الحاجة إلى زيادة المعارف ونشرها فيما يتعلق باستراتيجيات الوقاية والرعاية التي تقوم على المجتمع المحلي فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز والتي تسفر عن نتائج إيجابية.
    Les tentatives faites pour améliorer la race porcine locale ont donné des résultats satisfaisants. UN وقد أسفرت محاولات تحسين نوعية سلالة الخنازير المحلية عن نتائج إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more