"عن نماذج" - Translation from Arabic to French

    • sur les modèles
        
    • de modèles
        
    • des modèles de
        
    • sur des modèles
        
    • des exemples
        
    • les modèles de
        
    L'auteur a proposé de montrer aux policiers les notes qu'il avait prises sur les modèles et les prix des véhicules qui l'intéressaient, mais le policier n'en a tenu aucun compte. UN وعرض أن يُريَ الشرطي ما سجله في مذكرته عن نماذج السيارات التي كان مهتماً بها وأسعارها، لكن الشرطي تجاهل ما عرضه عليه.
    L'auteur a proposé de montrer aux policiers les notes qu'il avait prises sur les modèles et les prix des véhicules qui l'intéressaient, mais le policier n'en a tenu aucun compte. UN وعرض أن يُريَ الشرطي ما سجله في مذكرته عن نماذج السيارات التي كان مهتماً بها وأسعارها، لكن الشرطي تجاهل ما عرضه عليه.
    Il lui recommande de faire une étude sur les modèles sexués. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن نماذج أدوار الجنسين.
    Les recherches ont abouti à la conclusion que la recherche de modèles comparatifs deviendra très probablement un aspect important des processus de paix internes. UN وخلصت البحوث إلى أنه من المرجح أن يكون البحث عن نماذج للمقارنة سمة هامة بصورة متزايدة في عمليات السلام.
    Publication isolée sur des modèles de cyberlégislation UN منشور غير متكرر عن نماذج تشريعات الحواسيب
    Sur la base de données factuelles, l'évaluateur devrait mettre en évidence des exemples illustrant la capacité du centre : UN ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث، بالاستناد إلى دليل وقائعي، عن نماذج تظهر أن المركز لديه القدرة اللازمة على التالي:
    À cet égard, le TD aide activement la corporation des taxis à sélectionner les modèles de véhicule adaptés. UN وفي هذا الصدد، بذلت إدارة النقل جهداً نشطاً لمساعدة المشتغلين في مجال سيارات الأجرة على البحث عن نماذج مناسبة.
    M. Bengoa a été invité à élaborer un document sur les modèles d'autonomie en Amérique, M. Kartashkin à veiller à ce qu'une étude soit faite sur les approches en matière d'autonomie appliquées dans la Fédération de Russie et M. Eide à rédiger un document sur l'autonomie culturelle ou personnelle. UN ويعهد إلى السيد بنغوا بإعداد ورقة عن نماذج الحكم الذاتي في الأمريكتين، كما يُعهد إلى السيد كارتاشكين بالعمل على إعداد دراسة عن استخدام نهوج الحكم الذاتي في الاتحاد الروسي، وإلى السيد أيدي بإعداد ورقة عن إدارة الشؤون الثقافية أو الشخصية ذاتياً.
    5. Invite les instituts affiliés au réseau du Programme à poursuivre la formation dans le domaine de la violence contre les femmes ainsi qu'à réunir et diffuser largement les informations sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention appliqués avec succès à l'échelon national; UN ٥ - تهيب بالمعاهد التي تتألف منها شبكة البرنامج أن تواصل التدريب في مجال العنف ضد المرأة، وأن تجمع وتوزع المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    9. Demande aux instituts des Nations Unies, y compris le réseau du Programme susmentionné, de corriger et de diffuser largement les données sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention qui ont été appliqués avec succès à l'échelon national; UN ٩ - يدعو المعاهد التي تتألف منها شبكة البرنامج إلى تجميع وتعميم المعلومات عن نماذج التدخل وبرامج المنع الناجحة على الصعيد الوطني؛
    5. Invite les instituts affiliés au réseau du Programme à poursuivre la formation dans le domaine de la violence contre les femmes ainsi qu'à réunir et diffuser largement les informations sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention appliqués avec succès à l'échelon national; UN " ٥ - تهيب بالمعاهد التي تتألف منها شبكة البرنامج أن تواصل التدريب في مجال العنف ضد المرأة، وأن تجمع وتوزع المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    9. Demande aux instituts des Nations Unies, y compris le réseau du Programme susmentionné, de corriger et de diffuser largement les données sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention qui ont été appliqués avec succès à l'échelon national; UN ٩ - يدعو المعاهد التي تتألف منها شبكة البرنامج إلى تجميع وتعميم المعلومات عن نماذج التدخل وبرامج الوقاية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    L'Administration a informé le Comité que le Secrétariat présenterait un rapport sur les modèles globaux de prestation de services à l'Assemblée générale, à sa soixante-huitième session, en 2013. UN 43 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن الأمانة العامة ستقدم تقريرا عن نماذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين في عام 2013.
    Le Groupe consultatif sur l'examen de la gouvernance a recruté un consultant qui s'est rendu à New York en octobre pour réunir des informations sur les modèles de gouvernance des autres organismes des Nations Unies. UN وعين الفريق الاستشاري المعني باستعراض الإدارة خبيرا استشاريا، وزار الخبير نيويورك في تشرين الأول/أكتوبر لجمع معلومات عن نماذج الإدارة في وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Dans les pays développés, la civilisation de l'ère post-industrielle est en quête de modèles familiaux appropriés. UN وفي البلدان المتقدمة النمو تبحث حضارة ما بعد حقبة الثورة الصناعية عن نماذج صحيحة لﻷسرة.
    Les dirigeants religieux sont à la pointe de la recherche de modèles viables de tolérance, de coexistence pacifique, de coopération et, donc, de sécurité. UN وهم عناصر فاعلة رئيسية في سبيل البحث عن نماذج مجدية للتسامح والتعايش السلمي والتعاون، وبالتالي لﻷمن.
    Donc, de quel côté devraient se tourner les pays en 2010 pour trouver des modèles de succès économique à imiter ? News-Commentary في أي اتجاه إذن ينبغي لبلدان العالم في عام 2010 أن تتطلع بحثاً عن نماذج النجاح الاقتصادي لمحاكاتها؟
    On a une nouvelle liste des modèles de véhicules volés. Open Subtitles هناك معلومات جديدة عن نماذج السيارات المسروقة
    La Commission constitutionnelle fédérale indépendante a organisé un atelier de formation sur des modèles de fédéralisme, ainsi qu'un voyage d'études au Yémen, dans le cadre des préparatifs visant le renforcement de ses capacités, avec l'appui du PNUD. UN وعقدت اللجنة الدستورية الاتحادية المستقلة حلقة عمل تدريبية عن نماذج النظم الاتحادية، ونظمت رحلة دراسية إلى اليمن، في جزء من التحضير لبناء قدرات هذه اللجنة، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le partenariat entre le FNUPI et la Fondation pour les Nations Unies en est maintenant à sa onzième année et a débouché sur des modèles importants pour les initiatives en faveur du développement. UN وأسفرت الشراكة بين ذلك الصندوق ومؤسسة الأمم المتحدة - التي دخلت الآن عامها الحادي عشر - عن نماذج هامة عديدة للمبادرات الإنمائية.
    Sur la base de preuves factuelles, l'évaluateur devrait chercher des exemples avérés qui démontrent que le centre exécute ses activités de manière : UN استناداً إلى أدلةٍ واقعيةٍ، ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث عن نماذج مؤكدة تثبت بأن المركز يقوم بإجراء أنشطته:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more