"عن نهاية" - Translation from Arabic to French

    • de fin
        
    • la fin de la
        
    • de la fin de
        
    • de la fin du
        
    • pour la fin
        
    • par rapport à la fin de
        
    • effectivement la fin
        
    • de la fin des
        
    Rapport de fin de mandat sur le Bureau des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن نهاية ولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور ليشتي
    Vous, les crétins, avez entendu parler des bêtises d'Annabeth et de son rêve de fin du monde, non ? Open Subtitles أنتم أيها الحمقى سمعتم عن حلم أنابيث السخيف عن نهاية العالم أليس كذلك ؟
    Tu commences pas à croire à cette histoire de fin du monde, hein ? Open Subtitles انت لن تبداً فى تصديق هذة الاشياء عن نهاية العالم , هل انت صدقت؟
    C'est peut-être la fin de la vie comme nous la connaissons. Open Subtitles نحن ربما نتحدث عن . نهاية الحياة كما نعرفها
    Je m'adresse à vous aujourd'hui comme prévu, une fois de plus pour parler de la guerre, mais j'espère que ce sera pour parler de la fin de la guerre. UN أتوجه إليكم اليوم كما كان مقررا، لأتحدث مرة أخرى عن الحرب، ولكن آمل أن يكون الحديث عن نهاية تلك الحرب.
    Quitte à être responsable de la fin du monde, autant lui trouver un nom. Open Subtitles فكرت بما أنني المسؤول عن نهاية العالم يجب أن أقوم بتسميته
    Rapport et états financiers de l'UNICEF pour la fin de l'exercice biennal 2000-2001 et rapport du Comité des commissaires aux comptes UN التقرير المالي والبيانات المالية لليونيسيف عن نهاية فترة السنتين وتقرير مجلس مراجعي الحسابات
    Seul le montant des quotes-parts au budget ordinaire non acquitté est en diminution, de 111 millions de dollars, par rapport à la fin de 1999. UN إذ أن الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العامة هي وحدها التي تظهر انخفاضا قدره 111 مليون دولار عن نهاية عام 1999.
    J'ai toujours entendu des murmures sur des scénarios de fin du monde, mais je n'ai jamais pensé que quelqu'un le ferait. Open Subtitles أسمع دائما همسات عن نهاية العالم لكني لم أفكر أبداً أن أحداً سيفعل ذلك في الحقيقة
    :: Élaboration et publication de 6 rapports de fin de mission, de visite ou d'évaluation UN :: إعداد وإصدار 6 تقارير عن نهاية البعثات/العمل/التقييم
    Élaboration et publication de 2 rapports de fin de mission UN إعداد وإصدار تقريرين عن نهاية البعثة
    En outre, plus de la moitié des indicateurs qu'il est proposé de retenir pour suivre la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire sont les mêmes que ceux qui figurent dans le rapport de fin de décennie du Secrétaire général. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أكثر من نصف المؤشرات المقترحة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يرد في تقرير الأمين العام عن نهاية العقد.
    Rapport de fin de mandat sur le Bureau des Nations Unies au Timor-Leste, établi par le Secrétaire général UN تقرير الأمين العام عن نهاية ولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي
    :: Élaboration et publication de 2 rapports de fin de mission UN :: إعداد وإصدار تقريرين عن نهاية البعثة
    Ça vous changera les idées de cette histoire de fin du monde. Open Subtitles سوف يبعد هذا تفكيرهم عن نهاية العالم
    Toutefois, il est trop tôt pour évoquer la fin de la course aux armements dans le monde. UN غير أن من السابق لأوانه الآن الكلام عن نهاية سباق التسلح في العالم.
    Il sera une manifestation juridiquement contraignante de la fin de la course aux armements nucléaires. UN وهو بمثابة تعبير ملَزم قانوناً عن نهاية سباق التسلح النووي.
    Il s'agit de la fin de tout... et ça commence ici, dans cet endroit... Open Subtitles أنه عن نهاية كل شئ وهو يَبْدأُ هنا في هذا المكانِ...
    Mon fils va être responsable de la fin du monde. Open Subtitles أعتقد أنّ ابني سيكون مسؤولاً عن نهاية العالم.
    Rapport et états financiers de la Division du secteur privé pour la fin de l'exercice biennal 2000-2001 et rapports du Comité des commissaires aux comptes UN التقرير المالــي والبيانات المالية لليونيسيف عن نهاية فترة السنتين 2000-2001 وتقرير مجلس مراجعي الحسابات
    , soit une légère baisse par rapport à la fin de 1997, qui représente le premier signe d'une évolution positive. UN ويمثل هذا نقصا طفيفا عن نهاية عام ١٩٩٧.
    Le Traité inaugure une phase de coopération plus étroite entre la Russie et les États-Unis en matière de désarmement et de non-prolifération. Il jette les bases d'une amélioration qualitative des relations bilatérales dans le domaine militaire stratégique et marque effectivement la fin de la période de la < < guerre froide > > . UN وتؤذن المعاهدة بالانتقال إلى مستوى أعلى من التعاون بين روسيا والولايات المتحدة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار، وترسي أسسا لعلاقات ثنائية نوعية جديدة في الميدان العسكري الاستراتيجي، وتعلن عن نهاية حاسمة لفترة " الحرب الباردة " .
    Ça fait quoi de savoir que tu seras responsable de la fin des anges gardiens et des sorcières? Open Subtitles كيف تشعرين عندما تعرفين بأنكِ المسؤولة عن نهاية "المُضيئون" والساحرات سوياً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more