Vu l'ampleur des investissements consacrés à ce réseau routier, il est permis de se poser des questions sur les intentions à long terme d'Israël en Cisjordanie. | UN | وإن حجم الإنفاق على شبكة الطرق هذه يثير أسئلة مقلقة عن نوايا إسرائيل الطويلة الأجل فيما يتعلق بالضفة الغربية. |
Elle a demandé un complément d'information sur les intentions de Sri Lanka s'agissant de la lutte contre le travail des enfants, sur les résultats atteints et sur l'absence d'âge minimum pour le mariage. | UN | واستعلمت رومانيا عن نوايا سري لانكا في مجال مكافحة عمل الأطفال، والنتائج المحرزة، وعن عدم وجود حدٍ أدنى لسن الزواج. |
Veiller à ce que l'autorité nationale désignée dispose de ressources suffisantes pour diffuser les informations concernant les décisions en matière d'importation et pour recueillir des informations sur les intentions de l'exportateur en matière d'exportation de produits chimiques | UN | التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لديها الموارد الكافية لنشر المعلومات الخاصة بقرارات الاستيراد ولجمع معلومات عن نوايا المصدرين بتصدير مواد كيميائية |
— Enfin, en procédant dernièrement à la concentration de près de 80 000 hommes en armes à proximité de sa frontière avec le Koweït, l'Iraq exprime-t-il des intentions pacifiques? | UN | ـ وأخيرا هل حشد ما يقارب من ٨٠ ألف جندي عراقي مسلح قرب الحدود مع الكويت مؤخرا يعبر عن نوايا سلمية للعراق؟ |
Des informations émanant du Secrétariat et concernant les intentions de l’Organisation à cet égard seraient bienvenues. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالحصول على معلومات من اﻷمانة عن نوايا المنظمة بهذا الشأن. |
La seule réponse de l'agent ERAR à l'argument selon lequel les droits des requérants ne seraient pas protégés au Mexique est qu'il existe des déclarations sur les intentions du Gouvernement de changer cette situation. | UN | ففي رده على دفع أصحاب الشكوى بأن حقوقهم لن تحظى بالحماية في حال عودتهم إلى المكسيك، اكتفى الموظف بالإشارة إلى بعض الإعلانات عن نوايا الحكومة تجاه تغيير الوضع. |
Veiller à ce que les AND aient des ressources suffisantes pour diffuser les informations relatives aux décisions d'importation et pour recueillir des renseignements sur les intentions des exportateurs d'exporter des produits chimiques | UN | التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لديها الموارد الكافية لنشر المعلومات الخاصة بقرارات الاستيراد ولجمع معلومات عن نوايا المصدرين بتصدير مواد كيميائية |
La seule réponse de l'agent ERAR à l'argument selon lequel les droits des requérants ne seraient pas protégés au Mexique est qu'il existe des déclarations sur les intentions du Gouvernement de changer cette situation. | UN | ففي رده على دفع أصحاب الشكوى بأن حقوقهم لن تحظى بالحماية في حال عودتهم إلى المكسيك، اكتفى الموظف بالإشارة إلى بعض الإعلانات عن نوايا الحكومة تجاه تغيير الوضع. |
Pour un chrétien, Tibérias en sait trop sur les intentions de Saladin. | Open Subtitles | "تايبيرياس" يعرف عن نوايا "صلاح الدين" أكثر مما يعرفه أي مسيحي |
g) Elle se renseignera sur les intentions des partenaires potentiels. | UN | (ز) الاستفسار عن نوايا الشركاء المحتملين. |
Des initiatives d'Ankara aussi négatives et provocantes suscitent de vives inquiétudes et amènent à s'interroger sérieusement sur les intentions réelles de la Turquie à l'égard de Chypre, surtout à un moment où il y a accord général sur la nécessité de trouver un terrain d'entente favorable à la reprise de négociations qui conduiront à un règlement accepté de part et d'autre. | UN | وتثير هذه الأعمال السلبية والاستفزازية من قِبل أنقرة قلقا خطيرا وتساؤلات جدية عن نوايا تركيا الحقيقية تجاه قبرص، خاصة في وقت يعم فيه توافق شامل في الآراء بشأن ضرورة التوصل إلى أرضية مشتركة لاستئناف المفاوضات حتى تفضي إلى تسوية مقبولة لدى الطرفين. |
Les résultats préliminaires des enquêtes menées par l'ONUDC sur les intentions des agriculteurs pour 2007 font apparaître une probabilité accrue que ceux-ci replantent du pavot à opium. Figure I (Hectares) | UN | وأما النتائج الأولية المستمدّة من الدراسات الاستقصائية التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة عن نوايا المزارعين في عام 2007 فتشير إلى زيادة في الاحتمالات التي تدلّ على أن المزارعين سوف يعاودون زراعة هذه المحاصيل. |
L'objectif de la réunion était de procéder à un échange de vues franc et de transmettre un message clair sur les intentions du Gouvernement de la GuinéeBissau et de ses partenaires. | UN | وكان الغرض من عقد هذا الاجتماع هو إجراء تبادل صريح لوجهات النظر ونقل رسالة واضحة تعبِّر عن نوايا حكومة غينيا - بيساو وشركائها. |
12. M. Shany rappelle que l'absence de loi sur le harcèlement sexuel a déjà été relevée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et l'OIT, et s'interroge lui aussi sur les intentions de l'État partie dans ce domaine. | UN | 12- السيد شاني ذكّر بأن عدم وجود قانون بشأن التحرش الجنسي سبق أن كشفته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومنظمة العمل الدولية، وتساءل بدوره عن نوايا الدولة الطرف في هذا الصدد. |
J'aime pas te mettre dans ce genre de position, Joan, j'ai besoin de savoir tout ce qu'Arthur sait sur les intentions de McQuaid. | Open Subtitles | على أية حال، أكره أن أضعك في هذا الموقف، (جون) ولكن أريدك أن تتعرفي من (آرثر) عن نوايا (ماكويد) |
— Par ses tergiversations et les multiples obstacles qu'il oppose des mois durant aux équipes d'inspection de la Commission spéciale chargée du démantèlement de ses armes de destruction massive, l'Iraq exprime-t-il des intentions pacifiques? | UN | ـ هل مماطلة السلطات العراقية ووضعها للكثير من العقبات أمام فرق التفتيش التابعة للجنة الخاصة المعنية بتدمير أسلحة الدمار الشامل لشهور عديدة يعبر عن نوايا سلمية للعراق؟ |
— En continuant de rejeter la résolution 833 (1993), qui établit les frontières tracées par la Commission internationale de démarcation de la frontière entre les deux pays, l'Iraq exprime-t-il des intentions pacifiques? | UN | ـ هل استمرار رفض العراق لقبول القرار ٨٣٣ منذ صدوره في أيار/مايو ١٩٩٣ الذي أقر الحدود التي رسمتها اللجنة الدولية لترسيم الحدود بين البلدين يعبر عن نوايا سلمية للعراق؟ |
— En continuant de détenir des prisonniers et des otages et en refusant de coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et de collaborer aux efforts déployés dans les cadres arabe et islamique et par la présidence du Mouvement des non-alignés, ainsi qu'aux autres démarches entreprises au plan international à propos de cette question humanitaire importante, l'Iraq exprime-t-il des intentions pacifiques? | UN | ـ هل استمرار العراق في احتجازه لﻷسرى والمرتهنين، وعدم تعاونه مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومع المجهودات العربية واﻹسلامية ورئاسة عدم الانحياز، ومع المجهودات المنفردة الدولية، في هذه القضية اﻹنسانية الهامة يعبر عن نوايا سلمية للعراق؟ |
Peu importe les intentions de mon frère, les miennes restent inchangées. | Open Subtitles | بغض النظر عن نوايا أخي فإنّ نواياي كما هي |