Il invite l'État partie à fournir des informations plus détaillées sur cette question dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن هذه القضية في تقريرها الدوري القادم. |
Si j'étais iranien, je ne prendrais pas la parole sur cette question. | UN | ولو كنت إيرانيــا، لما تحدثتُ عن هذه القضية. |
En outre, le Gouvernement japonais, de concert avec d'autres donateurs, appuie le Bureau quant à la convocation d'une série d'ateliers régionaux sur cette question. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعم حكومة اليابان، مع غيرها من المانحين، المكتب في عقد مجموعة من حلقات العمل الإقليمية عن هذه القضية. |
La délégation srilankaise donnera des détails sur cette affaire au Comité ultérieurement. | UN | وأضاف المتحدث في الختام أن الوفد سيقدم معلومات مفصلة عن هذه القضية إلى اللجنة في وقت لاحق. |
Il présentera un autre rapport intérimaire sur cette affaire dans moins de trois mois. | UN | وستقدم اللجنة تقريراً مرحلياً آخر عن هذه القضية في غضون ثلاثة أشهر. |
Les chapitres des rapports du Comité traitant de cette question seront également distribués au Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme. | UN | وستتاح أيضا الفصول ذات الصلة من تقارير اللجنة عن هذه القضية لاطلاع الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان. |
De manière plus générale, nous aimerions également entendre l'opinion du Président sur le résultat qu'il attend de nos délibérations sur cette question spécifique. | UN | وبطريقة أعم، يهمنا أيضا سماع رأي الرئيس عن نتيجة مداولاتنا عن هذه القضية بعينها. |
Le Comité prie l'État partie d'inclure des informations détaillées sur cette question dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن هذه القضية في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Comité prie l'État partie d'inclure des informations détaillées sur cette question dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن هذه القضية في تقريرها الدوري القادم. |
Le rapport du Comité exécutif sur cette question devrait être examiné au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | ومن المتوقع أن تجري مناقشة تقرير اللجنة التنفيذية عن هذه القضية تحت هذا البند من جدول الأعمال. |
6. Prie aussi le Directeur exécutif de lui soumettre un rapport intérimaire sur cette question à sa vingt-deuxième session. | UN | 6 - يطلب أيضاً من المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً مرحلياً عن هذه القضية إلى دورته الثانية والعشرين. |
36. Lorsqu'il a fait ses observations préliminaires sur cette question, le Rapporteur spécial a notamment déclaré ce qui suit : | UN | ٦٣- وقال المقرر الخاص، في جملة أمور، لدى تقديم ملاحظاته اﻷولية عن هذه القضية ما يلي: |
Son gouvernement a fait valoir qu'un rapport du Secrétaire général sur cette question faciliterait un débat constructif sur la base des Conclusions du Sommet mondial de 2005. | UN | وقال إن حكومة بلده اقترحت أن من شأن تقرير الأمين العام عن هذه القضية أن ييسر إجراء مداولات بناءة على أساس نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
A l'issue d'une présentation sur cette question au Groupe de travail à composition non limitée, la Communauté européenne a présenté un projet de proposition qui, de l'avis des Parties, devrait être examiné plus en détail par la vingt et unième Réunion des Parties. | UN | وفي أعقاب عرض قدمته الجماعة الأوروبية عن هذه القضية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية، فإنها طرحت مشروع اقتراح وافقت الأطراف على أنه ينبغي للاجتماع الواحد والعشرين للأطراف أن يواصل مناقشته. |
Nous venons de recevoir le rapport du groupe d'experts de l'ONU sur cette question et nous attendons avec intérêt son application par les États Membres et les organisations intéressées. | UN | وتلقينا من فورنا تقريرا أعده فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة عن هذه القضية ونتطلع إلى قيام الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة بتنفيذه. |
L'Équipe de surveillance a demandé au Pakistan de lui fournir davantage d'informations sur cette affaire. | UN | وقد طلب فريق الرصد مزيدا من المعلومات من باكستان عن هذه القضية. |
Le Gouvernement srilankais a communiqué des informations sur cette affaire et donné des détails sur l'enquête en cours. | UN | وقدمت حكومة سري لانكا معلومات عن هذه القضية وأعطت تفصيلات عن التحريات الجارية. |
Cependant, l'État partie n'a, à ce jour, pas donné suite à cette requête ni apporté d'éclaircissements sur cette affaire. | UN | لكن الدولة الطرف لم تستجب لهذا الطلب حتى الساعة ولم تقدم أي توضيحات عن هذه القضية. |
Cependant, l'État partie n'a, à ce jour, pas donné suite à cette requête ni apporté d'éclaircissements sur cette affaire. | UN | لكن الدولة الطرف لم تستجب لهذا الطلب حتى الساعة ولم تقدم أي توضيحات عن هذه القضية. |
Le Représentant spécial est profondément préoccupé par l'absence de coordination et de coopération entre les différentes autorités responsables de cette question à l'intérieur des Entités et à l'échelle nationale. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن قلقه لانعدام التنسيق والتعاون بين مختلف السلطات المسؤولة عن هذه القضية داخل حدود الكيانات وعبرها. |
La CNDH avait établi en outre que les rapports médicolégaux sur l'affaire étaient incomplets, inexacts et remplis d'erreurs. | UN | كما تبين للجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن تقارير الطب الشرعي عن هذه القضية تقارير ناقصة ومعيبة ومليئة بالأخطاء. |
En raison de circonstances personnelle imprévue, j'ai peur de devoir me retirer de cette affaire. | Open Subtitles | نظراً لظروف شخصية غير متوقعة أخشى انني سوف أتنحى عن هذه القضية |