"عن هذه المسائل" - Translation from Arabic to French

    • sur ces questions
        
    • à ce sujet
        
    • sur cette question
        
    • sur ce point soient
        
    Les Coprésidents ont prié le Royaume-Uni de fournir des informations actualisées sur ces questions. UN ودعا الرؤساء المملكة المتحدة إلى تقديم معلومات مستكملة عن هذه المسائل.
    Les indications concrètes sont difficiles à réunir sur ces questions. UN ومن الصعب جمع بيانات وقائعية عن هذه المسائل.
    L'information sur ces questions est rarement rassemblée, et risque d'être politiquement délicate. UN ونادرا ما تجمع معلومات عن هذه المسائل وربما تكون حساسة من الناحية السياسية.
    A cette réunion, il a également été envisagé d'organiser un séminaire international sur ces questions en 2004. UN ونظر الاجتماع أيضا في إمكانية تنظيم حلقة دراسية دولية عن هذه المسائل في عام 2004.
    On trouvera des renseignements plus détaillés à ce sujet et sur de nombreuses autres questions dans le présent rapport annuel. UN ويتضمن هذا التقرير السنوي مزيدا من المعلومات عن هذه المسائل وغيرها من المسائل الكثيرة الأخرى.
    Elle sera aussi saisie d'un rapport sur cette question établi par le Bureau du PNUD chargé d'établir le rapport mondial sur le développement humain. UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير عن هذه المسائل أعده المكتب المعني بتقرير التنمية البشرية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Commission termine ainsi le débat général sur ces questions. UN وبهذا تختتم اللجنة مناقشتها العامة عن هذه المسائل.
    Demander aux Parties de présenter des communications sur ces questions UN :: تلقّي تقارير من الأطراف عن هذه المسائل.
    Le Gouvernement a-t-il réalisé des recherches sur ces questions et existe-t-il des mécanismes de suivi pour protéger contre les risques découlant de modifications législatives ? UN وهل أجرت الحكومة دراسة عن هذه المسائل وهل هناك آليات رصد لمنع المخاطر التي يمكن أن تنطوي في التعديلات التشريعية؟
    L'Université pour la paix, au Costa Rica, assure la diffusion d'informations sur ces questions dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et dans d'autres régions. UN وتضطلع جامعة السلم، في كوستاريكا، بنشر معلومات عن هذه المسائل في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي مناطق أخرى.
    On se rappellera que la Conférence avait prié la FAO d'établir des documents d'information sur ces questions. UN ولعلكم تذكرون أن المؤتمر طلب من الفاو إعداد ورقة معلومات عن هذه المسائل.
    Des États Membres ont évoqué le rôle potentiel des Nations Unies dans l'échange d'informations entre États Membres sur ces questions. UN وأبرزت الدول الأعضاء الدور المحتمل للأمم المتحدة في تسهيل تبادل المعلومات عن هذه المسائل فيما بين الدول الأعضاء.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe sur ces questions, aussi bien dans le secteur public que le secteur privé. UN كما أنها قلقة من عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن هذه المسائل في القطاعين الخاص والعام.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe sur ces questions, aussi bien dans le secteur public que le secteur privé. UN كما أنها قلقة من عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن هذه المسائل في القطاعين الخاص والعام.
    De la même manière, le Rapporteur spécial est prêt à recevoir des informations sur ces questions de sources gouvernementales et non gouvernementales. UN وسيرحب المقرر الخاص كذلك بورود معلومات عن هذه المسائل من مصادر حكومية وغير حكومية.
    L'absence de statistiques établies localement sur ces questions entrave véritablement toute action nationale efficace. UN والافتقار إلى إحصاءات معدة محليا عن هذه المسائل يشكل عائقا حقيقيا في طريق اتخاذ تدابير فعالة على الصعيد الوطني.
    Les travaux ont également commencé pour créer des compétences en vue de vérifier la réduction et l'élimination des armes nucléaires et un document sur ces questions est distribué. UN كما بدأ العمل في تطوير الخبرة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها، و يجري تعميم ورقة عن هذه المسائل.
    Le Comité demande au gouvernement de donner des renseignements actualisés sur ces questions dans son prochain rapport. UN وتطلب اللجنة معلومات محدّثة عن هذه المسائل في التقرير المقبل للحكومة.
    La Commission constituée en comité préparatoire sera saisie du rapport du Secrétaire général sur ces questions. UN وسيكون معروضا على اللجنة العاملة كلجنة تحضيرية تقرير يقدمه الأمين العام عن هذه المسائل لتنظر فيه.
    Les travaux ont également commencé pour créer des compétences en vue de vérifier la réduction et l'élimination des armes nucléaires et un document sur ces questions est distribué. UN كما بدأ العمل في تطوير الخبرة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها، و يجري تعميم ورقة عن هذه المسائل.
    Le Bureau estimait aussi que le Comité était unique en son genre, puisqu’il était le seul organe du système des Nations Unies à avoir pour mandat d’examiner des questions relatives au pays hôte et de rendre compte à ce sujet à l’Assemblée générale. UN ويعتقد المكتب أن للجنة طابعا فريدا حيث أنها الهيئة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة المكلفة بالنظر في مسائل تتصل بالبلد المضيف ثم بتقديم تقارير إلى الجمعية العامة عن هذه المسائل.
    En dépit d'une certaine opposition, tous les articles publiés sur cette question ont, comme requis, reçu l'aval du rédacteur en chef du journal. UN وعلى الرغم من مقاومة رئيس تحرير الصحيفة حصلت جميع المقالات المنشورة عن هذه المسائل على موافقته، على النحو المطلوب.
    Il demande que des informations détaillées sur ce point soient communiquées dans le prochain rapport périodique de l’État partie. UN وتطلب اللجنة أن يضم التقرير الدوري القادم للدولة الطرف معلومات مفصلة عن هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more