Les Coprésidents ont prié le Royaume-Uni de fournir des informations actualisées sur ces questions. | UN | ودعا الرؤساء المملكة المتحدة إلى تقديم معلومات مستكملة عن هذه المسائل. |
Les indications concrètes sont difficiles à réunir sur ces questions. | UN | ومن الصعب جمع بيانات وقائعية عن هذه المسائل. |
L'information sur ces questions est rarement rassemblée, et risque d'être politiquement délicate. | UN | ونادرا ما تجمع معلومات عن هذه المسائل وربما تكون حساسة من الناحية السياسية. |
A cette réunion, il a également été envisagé d'organiser un séminaire international sur ces questions en 2004. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في إمكانية تنظيم حلقة دراسية دولية عن هذه المسائل في عام 2004. |
On trouvera des renseignements plus détaillés à ce sujet et sur de nombreuses autres questions dans le présent rapport annuel. | UN | ويتضمن هذا التقرير السنوي مزيدا من المعلومات عن هذه المسائل وغيرها من المسائل الكثيرة الأخرى. |
Elle sera aussi saisie d'un rapport sur cette question établi par le Bureau du PNUD chargé d'établir le rapport mondial sur le développement humain. | UN | وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير عن هذه المسائل أعده المكتب المعني بتقرير التنمية البشرية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Commission termine ainsi le débat général sur ces questions. | UN | وبهذا تختتم اللجنة مناقشتها العامة عن هذه المسائل. |
Demander aux Parties de présenter des communications sur ces questions | UN | :: تلقّي تقارير من الأطراف عن هذه المسائل. |
Le Gouvernement a-t-il réalisé des recherches sur ces questions et existe-t-il des mécanismes de suivi pour protéger contre les risques découlant de modifications législatives ? | UN | وهل أجرت الحكومة دراسة عن هذه المسائل وهل هناك آليات رصد لمنع المخاطر التي يمكن أن تنطوي في التعديلات التشريعية؟ |
L'Université pour la paix, au Costa Rica, assure la diffusion d'informations sur ces questions dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et dans d'autres régions. | UN | وتضطلع جامعة السلم، في كوستاريكا، بنشر معلومات عن هذه المسائل في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي مناطق أخرى. |
On se rappellera que la Conférence avait prié la FAO d'établir des documents d'information sur ces questions. | UN | ولعلكم تذكرون أن المؤتمر طلب من الفاو إعداد ورقة معلومات عن هذه المسائل. |
Des États Membres ont évoqué le rôle potentiel des Nations Unies dans l'échange d'informations entre États Membres sur ces questions. | UN | وأبرزت الدول الأعضاء الدور المحتمل للأمم المتحدة في تسهيل تبادل المعلومات عن هذه المسائل فيما بين الدول الأعضاء. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe sur ces questions, aussi bien dans le secteur public que le secteur privé. | UN | كما أنها قلقة من عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن هذه المسائل في القطاعين الخاص والعام. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe sur ces questions, aussi bien dans le secteur public que le secteur privé. | UN | كما أنها قلقة من عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن هذه المسائل في القطاعين الخاص والعام. |
De la même manière, le Rapporteur spécial est prêt à recevoir des informations sur ces questions de sources gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وسيرحب المقرر الخاص كذلك بورود معلومات عن هذه المسائل من مصادر حكومية وغير حكومية. |
L'absence de statistiques établies localement sur ces questions entrave véritablement toute action nationale efficace. | UN | والافتقار إلى إحصاءات معدة محليا عن هذه المسائل يشكل عائقا حقيقيا في طريق اتخاذ تدابير فعالة على الصعيد الوطني. |
Les travaux ont également commencé pour créer des compétences en vue de vérifier la réduction et l'élimination des armes nucléaires et un document sur ces questions est distribué. | UN | كما بدأ العمل في تطوير الخبرة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها، و يجري تعميم ورقة عن هذه المسائل. |
Le Comité demande au gouvernement de donner des renseignements actualisés sur ces questions dans son prochain rapport. | UN | وتطلب اللجنة معلومات محدّثة عن هذه المسائل في التقرير المقبل للحكومة. |
La Commission constituée en comité préparatoire sera saisie du rapport du Secrétaire général sur ces questions. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة العاملة كلجنة تحضيرية تقرير يقدمه الأمين العام عن هذه المسائل لتنظر فيه. |
Les travaux ont également commencé pour créer des compétences en vue de vérifier la réduction et l'élimination des armes nucléaires et un document sur ces questions est distribué. | UN | كما بدأ العمل في تطوير الخبرة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها، و يجري تعميم ورقة عن هذه المسائل. |
Le Bureau estimait aussi que le Comité était unique en son genre, puisqu’il était le seul organe du système des Nations Unies à avoir pour mandat d’examiner des questions relatives au pays hôte et de rendre compte à ce sujet à l’Assemblée générale. | UN | ويعتقد المكتب أن للجنة طابعا فريدا حيث أنها الهيئة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة المكلفة بالنظر في مسائل تتصل بالبلد المضيف ثم بتقديم تقارير إلى الجمعية العامة عن هذه المسائل. |
En dépit d'une certaine opposition, tous les articles publiés sur cette question ont, comme requis, reçu l'aval du rédacteur en chef du journal. | UN | وعلى الرغم من مقاومة رئيس تحرير الصحيفة حصلت جميع المقالات المنشورة عن هذه المسائل على موافقته، على النحو المطلوب. |
Il demande que des informations détaillées sur ce point soient communiquées dans le prochain rapport périodique de l’État partie. | UN | وتطلب اللجنة أن يضم التقرير الدوري القادم للدولة الطرف معلومات مفصلة عن هذه المسائل. |