On peut alors s’interroger sur l’identité des personnes ou entités qui peuvent en être l’auteur, les formalités et les normes d’interprétation qui s’y appliquent. | UN | ويمكن عندها أن نتساءل عن هوية الأشخاص أو الكيانات التي يمكن أن تضعها، وشكليات وقواعد التفسير التي تسري عليها. |
Brewer ne fera pas de commentaires sur l'identité de son partenaire. | Open Subtitles | لا تعليق من الاعب عن هوية اللاعب الذي قبله |
Les banques et institutions financières doivent conserver les informations sur les caractéristiques de la transaction et l'identité de leurs clients. | UN | المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بحفظ المعلومات عن معالم الصفقة فضلا عن هوية عملائها التي تشمل معلومات جهة المنشأ. |
Non-divulgation de l'identité des États à l'origine de l'inscription | UN | عدم الكشف عن هوية الدول التي اقترحت إدراج أسماء في القائمة |
Avez-vous la moindre information concernant l'identité du 5e Cylon ? | Open Subtitles | ألديكم معلومات محدًدة عن هوية السيلونز الخامس ؟ |
Si vous souhaitez que l'identité de la victime ne soit pas révélée par le Comité dans sa décision finale concernant la communication, veuillez l'indiquer: | UN | إذا كنت لا ترغب في الكشف عن هوية الضحية في القرار النهائي للجنة بشأن بلاغك، فيرجى ذكر ذلك: |
La police aurait refusé d'enregistrer les plaintes des familles des victimes ayant présenté des informations sur l'identité des coupables et le numéro d'immatriculation de leur véhicule. | UN | ويُقال إن الشرطة رفضت تسجيل شكاوى عائلات الضحايا التي قدمت معلومات عن هوية اﻷشخاص المسؤولين وعن رقم لوحة سيارتهم. |
Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe. | UN | ويبدو أن مجهولين قد تحروا عن هوية المصوِّر. |
- Renseignements sur l'identité et le domicile de la personne au sujet de laquelle sont demandées des informations et des pièces à conviction; | UN | :: معلومات عن هوية محل إقامة الشخص المطلوب تقديم معلومات وأدلة مادية عنه؛ |
Ils doivent indiquer le nombre et le type d'armes commandées et fournir des renseignements détaillés sur l'identité des clients étrangers. | UN | ويجب أن تتضمن هذه التقارير عدد وأنواع الأسلحة موضوع الطلب، وكذلك معلومات مفصلة عن هوية الزبائن الأجانب. |
L'objectif poursuivi est de fournir au public les renseignements nécessaires sur l'identité des donateurs et sur l'ampleur de leur participation financière. | UN | والهدف هو تزويد الجمهور بالمعلومات الضرورية عن هوية الجهات الراعية الخاصة وعن مدى اشتراكها في التمويل. |
Dans certains rapports, elle a également omis des détails qui auraient pu révéler l'identité de certains témoins. | UN | وفي بعض التقارير المتعلقة بالحالات، حذفت اللجنة أيضا تفاصيل كان من الممكن أن تكشف عن هوية بعض الشهود. |
L'acquittement initialement prononcé n'est cependant pas remis en question et l'identité de l'intéressé n'est divulguée qu'avec son consentement. | UN | وهذا لا يمس حكم البراءة الصادر في القضية اﻷصلية ولا يجيز الكشف عن هوية الشخص الذي حصل على البراءة إلا برضاه. |
M. Makabuza et les représentants de sa société disent qu’ils n’ont pas connaissance de l’identité de M. Ndahiriwe. | UN | ويقول السيد ماكابوزا وممثلو شركته إنهم لا يعرفون شيئا عن هوية السيد نداهيريوي. |
Non-divulgation de l'identité des États à l'origine de l'inscription | UN | عدم الكشف عن هوية الدول التي اقترحت إدراج أسماء في القائمة |
Par ailleurs, les voisins de la victime n'osaient pas donner de renseignements concernant l'identité des meurtriers, surtout après avoir été contactés par la police. | UN | وعلاوة على ذلك، خشي جيران الضحية من كشف معلومات عن هوية مرتكبي هذا الفعل، ولا سيما بعد أن اتصلت بهم الشرطة. |
v) Met en oeuvre des mesures de protection en ce qui concerne toute décision de la Cour visant à garantir que l’identité du témoin et le contenu de son témoignage ne seront pas divulgués. | UN | ' ٥ ' تتخذ تدابير حماية فيما يتعلق بأي قرار صادر عن المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه. |
On a également sollicité le concours de la police militaire dans l'espoir, grâce à ses services de renseignements, d'obtenir des informations menant à l'identité des voleurs et de leurs complices. | UN | كما التمست مساعدة العسكريين للحصول من شبكة مخابراتهم على معلومات عن هوية اللصوص والمتواطئين معهم. |
En outre, aucun code d'identification ami ou ennemi n'a été détecté. | UN | ولم تُرصد أية إشارات مشفّرة تُفصح عن هوية مصدرها. |
Pour ce faire, il importe que le nom des victimes de la traite ne soit pas divulgué publiquement. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي ألا يتم الكشف عن هوية الضحايا المُتاجَر بهم. |
Dans le cadre de ces organisations, les jeunes ont la possibilité de s'orienter vers la recherche d'une identité claire, d'un présent stable et d'un avenir meilleur. | UN | وتتاح للشباب داخل إطار هذه المنظمات الفرصة للبحث عن هوية واضحة وحاضر مستقر ومستقبل أفضل. |
Elle ne révèle l'identité d'aucun enchérisseur lorsque l'enchère est suspendue ou qu'il y est mis fin. | UN | ولا يجوز للجهة المشترية أن تفصح عن هوية أيٍّ من مقدّمي العطاءات في حال تعليق المناقصة أو إنهائها. |
Tu as une idée de qui sont ces gens ? | Open Subtitles | هل لديك فكرة عن هوية هؤلاء الأشخاص ؟ |