"عن هياكل" - Translation from Arabic to French

    • des structures
        
    • sur les structures
        
    Que des mesures de réglementation sont prises pour lever les obstacles à une compétition effective, créés par des structures de marché défavorables; UN ● اتخاذ تدابير تنظيمية للتصدي للاختناقات التي تعترض سبيل المنافسة الفعالة، والتي تنشأ عن هياكل غير مؤاتية لﻷسواق؛
    Elles sont virtuellement absentes des structures de décision. UN والمرأة الريفية أيضاً مغيبة تقريبا عن هياكل اتخاذ القرار.
    Ces programmes ont souvent été développés à l'écart des structures de soins de santé primaires et des programmes d'hygiène sexuelle et de la procréation en particulier, ce qui pourrait avoir pour effet de drainer les ressources (humaines) des structures de soins de santé primaire UN وغالباً ما وضعت هذه معزولة عن هياكل الرعاية الصحية الأولية وبرامج الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية على وجه الخصوص.
    Elle demande des informations sur les structures de coordination entre le gouvernement fédéral et les services provinciaux. UN وطلبت معلومات عن هياكل التنسيق بين الحكومة الاتحادية والوحدات الإقليمية.
    Reste encore une étude sur les structures des Nations Unies dans les pays où la présence de l'ONU, qui devrait être menée à bien d'ici à 2011. UN أما البند الباقي الوحيد، فهو إجراء دراسة عن هياكل الأمم المتحدة في بلدان ذات حضور محدود للأمم المتحدة، ويُتوقع أن تُجرى هذه الدراسة بحلول عام 2011.
    Autrement dit, les auteurs ne souhaitent pas assumer un rôle de négociation indépendant des structures de Vienne. Sinon, nous rendrions encore plus difficile une situation déjà suffisamment complexe et délicate. UN أي أن مقدمي مشروع القرار لا يريدون الاضطلاع بدور تفاوضي مستقل عن هياكل فيينا، ﻷننا لو فعلنا ذلك، لزدنا من صعوبة حالة معقدة وحساسة أصلا.
    Nous croyons qu'avant de chercher des structures ou commissions de rechange, nous devrions donner au Processus actuel, qui fonctionne bien, l'occasion de démontrer pleinement son potentiel. UN ونعتقد أن علينا، قبل أن نبحث عن هياكل أو لجان بديلة، أن نعطي هذه العملية الراهنة التي تسير سيرا حسنا، فرصة لكي تظهر كل ما لديها من إمكانات.
    Le Programme de perfectionnement des méthodes de gestion a permis de maximaliser le rendement des structures et des processus dans toute l'organisation, évolution qui a été portée à l'attention du Conseil d'administration au moyen de rapports périodiques. UN وقد أسفر برنامج الامتياز اﻹداري عن هياكل وعمليات أكثر كفاءة في جميع أقسام المنظمة، وقد أبلغ المجلس التنفيذي بهذه التغيرات من خلال التقارير الدورية.
    Le Programme de perfectionnement des méthodes de gestion a permis de maximaliser le rendement des structures et des processus dans toute l'organisation, évolution qui a été portée à l'attention du Conseil d'administration dans des rapports périodiques. UN وأسفر برنامج الامتياز اﻹداري عن هياكل وعمليات أكثر كفاءة في أنحاء المنظمة، وقد أبلغ المجلس التنفيذي بهذه التغيرات من خلال التقارير الدورية.
    Il sera également chargé de veiller à la cohérence des structures et des systèmes de communication et servira d'interlocuteur pour les communications avec le Siège à New York. UN وسيكون المكتب مسؤولا أيضا عن هياكل ونظم الاتصالات المتسقة، كما أنه سيكون مركز الاتصال بالنسبة للاتصالات مع المقر في نيويورك.
    Il est grand temps que nous revoyions l'utilité de ces processus coûteux et que nous cherchions des structures plus simples et plus efficaces pour faire progresser notre agenda de développement. UN وقد حان الوقت لأن نعيد النظر في جدوى تلك العمليات المكلفة، ونبحث عن هياكل أبسط وأكثر فعالية لندفع قدما بجدول أعمالنا الإنمائي.
    L'indépendance de la fonction d'évaluation à l'égard des structures de gestion qui sont chargées de planifier et d'exécuter des activités opérationnelles renforce sa légitimité et permet d'éviter d'éventuels conflits d'intérêt. UN واستقلال هذه الوظيفة عن هياكل الإدارة التي تتولى تخطيط وتنفيذ الأنشطة التنفيذية يضمن مشروعيتها ويتجنب أي تنازع محتمل للمصالح.
    Sa participation, pour être réelle, doit avoir une influence sur les équipes dirigeantes. On ne saurait se contenter d'inviter les institutions de la société civile et le secteur privé à rechercher des structures multiples offrant une plus large participation en fait vide de sens. UN والمشاركة الحقة تكمن في التأثير على مراكز اتخاذ القرار الحقيقة لا في صرف مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص إلى البحث عن هياكل متعددة تعد بمشاركة أوسع بدون أي مضمون حقيقي.
    iii) Éliminer les entraves à l'accès aux marchés, notamment celles qui découlent de la concentration et de la modification des structures, ainsi que les normes de produits les plus contraignantes; UN `3` إزالة الشروط الصعبة المتعلقة بدخول الأسواق مثل تلك الناشئة عن هياكل سوقية مركزة ومتغيرة، وكذلك عن معايير المنتجات الصارمة والمتباينة جداً؛
    iii) Éliminer les entraves à l'accès aux marchés, notamment celles qui découlent de la concentration et de la modification des structures, ainsi que les normes de produits les plus contraignantes; UN ' 3` إزالة الشروط الصعبة المتعلقة بدخول الأسواق مثل تلك الناشئة عن هياكل سوقية مركزة ومتغيرة، وكذلك عن معايير المنتجات الصارمة والمتباينة جداً؛
    Un CDROM reprenant les informations accessibles en ligne et un autre sur les structures du marché du cacao sortiront à la fin de 2003. UN وسيُعد قرص مدمج CD-ROM عن المواد المتاحة مباشرة في الموقع المذكور، وقرص مدمج آخر عن هياكل سوق الكاكاو بنهاية عام 2003.
    Le prochain rapport de Cuba inclura davantage de détails sur les structures salariales : si les hommes et les femmes sont égaux, les emplois ne le sont pas; par exemple un scientifique n'est pas un travailleur agricole. UN وقالت إن تقرير كوبا التالي سيتضمن مزيدا من التفاصيل عن هياكل المرتبات: ففي حين أن الرجل والمرأة متساويان، فإن الأعمال غير متساوية؛ فالعالمِ، مثلا، ليس كالعامل في المزرعة.
    Il serait utile de savoir si des études ont été menées sur les structures et les méthodes de travail des partis afin de supprimer tous les obstacles qui constituent une discrimination directe ou indirecte à l'égard de la participation des femmes. UN وأضافت أن من المفيد سماع ما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات عن هياكل الأحزاب وإجراءاتها بغية إزالة جميع الحواجز التي تميّز مباشرة أو بصورة غير مباشرة ضد مشاركة المرأة.
    À cette fin, il collabore avec des partenaires régionaux et internationaux afin d'améliorer la collecte de données portant sur les structures des Forces. UN وتحقيقا لهذه الغاية عمل الفريق مع أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين بغية تحسين قدرته على جمع المعلومات عن هياكل القوات.
    Il a envisagé que l'ONU prenne des mesures pour aider les pays en développement à obtenir des informations sur les structures des entreprises et que les pays dans lesquels sont basés des multinationales échangent des renseignements sur les opérations à haut risque et les activités de ces entreprises. UN وتناول الدور الذي يمكن للأمم المتحدة أن تؤديه في مساعدة البلدان النامية في الحصول على المعلومات عن هياكل الشركات، والدور الذي يمكن للبلدان المضيفة للمؤسسات المتعددة الجنسيات أن تقوم به في تبادل المعلومات عن المعاملات العالية المخاطر وعن عمليات هذه المؤسسات.
    Le rapport à l'examen regroupe les rapports supplémentaires dont l'établissement a été demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 32 de la résolution susmentionnée et donne des indications détaillées sur les structures et les procédures du nouveau système. UN 3 - ويجمع التقرير قيد النظر بين التقارير الإضافية التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة 32 من القرار المذكور آنفا، ويعرض تفاصيل عن هياكل النظام الجديد وإجراءاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more