"عن وزارة العمل" - Translation from Arabic to French

    • du Ministère du travail
        
    • par le Ministère du travail
        
    • du Ministre du travail
        
    • du Département du travail
        
    Note 1 : Les chiffres sont fondés sur les statistiques de la sécurité de l'emploi du Ministère du travail. UN ملاحظات: ١- استناداً إلى " احصائيات ضمان العمل " الصادرة عن وزارة العمل.
    Teneur Décision no 56/2 du 9 avril 2013 émanant du Ministère du travail UN 1 - القرار رقم 56/2 تاريخ 9 نيسان/أبريل 2013 الصادر عن وزارة العمل.
    Un organe de travail composé de représentants du Ministère du travail et de la politique sociale, du Ministère de l'intérieur et du Département des registres d'état civil chargé d'examiner les résultats des travaux de recherche menés sur le terrain a été créé. UN وأُنشئت هيئة عاملة مؤلفة من ممثلين عن وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، ووزارة الداخلية وإدارة سجلات الحالة المدنية، حيث تدرس وتناقش النتائج المحصلة من البحث الميداني.
    L'Ordonnance ministérielle No 4 publiée par le Ministère du travail et de l'emploi énumère plus de 590 emplois regroupés sous 9 grandes rubriques - dans lesquelles il est interdit d'employer des enfants; UN واﻷمر الوزاري رقم ٤ الصادر عن وزارة العمل والاستخدام يسرد أكثر من ٠٩٥ مهنة في تسع مجموعات مهنية يحظر فيها تشغيل اﻷطفال.
    Par ailleurs, la loi 129 du 24 août 2010 exonère le salarié palestinien de la taxe du permis du travail délivré par le Ministère du travail. UN كما أعفى القانون رقم 129 تاريخ 24 آب/أغسطس 2010 الأجير الفلسطيني اللاجئ من رسم إجازة العمل الصادرة عن وزارة العمل.
    Par exemple, un Office comprenant des représentants du Ministère du travail et de la prévoyance sociale ainsi que ceux que des travailleurs et de l'industrie, a été créé pour parvenir à des accords sur la réforme de la législation fédérale du travail. UN فعلى سبيل المثال، أنشئ مكتب يضم ممثلين عن وزارة العمل والضمان الاجتماعي، فضلا عن قطاعات العمل والتجارة، من أجل الوصول إلى اتفاقات بشأن إصلاح التشريع الاتحادي في مجال العمل.
    Par la suite, l'organisme exécutif, sur la base des rapports et des décisions qui viennent d'être mentionnés, doit fixer selon un accord conclu sous l'égide du Ministère du travail et de la prévoyance sociale, les salaires minima applicables aux activités agricoles et non agricoles. UN وعندئذ تقوم الهيئة التنفيذية، بناء على هذه التقارير والتوصيات المختلفة، وبأمر صادر عن وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بتحديد الأجور الدنيا التي يتعين تطبيقها على الأنشطة الزراعية وغير الزراعية.
    Elle comprend des représentants du Ministère du travail, du Conseil suprême de l'enfance, du Comité national de lutte contre l'analphabétisme, de la mairie de Tripoli, de l'Université SaintJoseph de Tripoli et de diverses associations gouvernementales intéressées par ce projet. UN تم تشكيل لجنة متابعة لنشاطات المركز تضم ممثلين عن وزارة العمل والمجلس الأعلى للطفولة واللجنة الوطنية لمكافحة الامية، بلدية طرابلس، جامعة القديس يوسف في طرابلس، عدد من الجمعيات الأهلية المعنية.
    Note 1 : Les chiffres sont fondés sur les statistiques de la sécurité de l'emploi du Ministère du travail et sur l'enquête sur la population active effectuée par le Bureau de statistique de l'Agence de gestion et de coordination. UN ١- استناداً إلى " احصائيات ضمان العمل " الصادرة عن وزارة العمل و " استقصاء القوى العاملة " الصادر عن مكتب الاحصاء التابع لوكالة اﻹدارة والتنسيق.
    21. Aux accords sus-mentionnés, qui seront analysés plus en détail dans les sections qui suivent, il convient d’ajouter un document du Ministère du travail publié en septembre 1996. UN ١٢- وباﻹضافة إلى الاتفاقين المذكورين أعلاه اللذين سينظر فيهما بمزيد من التفصيل أدناه، تجدر بالذكر هنا وثيقة صدرت هي أيضا في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ عن وزارة العمل.
    Conformément à la circulaire 16/LDTBXH-TT de 1996 du Ministère du travail, des invalides de guerre et des affaires sociales qui guide l'application du décret gouvernemental 72/CP de 1995, le travail des femmes est l'une des priorités de la politique de recrutement. UN ووفقا للتعميم 16/LDTBXH-TT لعام ١٩٩٦ الصادر عن وزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية والذي يسترشد به في تنفيذ مرسوم الحكومة 72/CP لعام ١٩٩٥، فإن عمل المرأة هو من اﻷولويات في سياسة التوظيف.
    L'analyse a porté sur la législation et les listes du Ministère du travail et de la politique sociale, de l'Agence pour l'emploi, du Ministère de l'intérieur et du Bureau du médiateur puisqu'il s'agit des institutions vers lesquelles les membres de la communauté rom se tournent le plus souvent pour obtenir certains documents ou exercer certains droits. UN وتخضع للتحليل القواعد القانونية والجرائد المدنية الصادرة عن وزارة العمل والسياسة الاجتماعية ووكالة العمالة ووزارة الداخلية ومكتب أمين المظالم بصفتها مؤسسات يقصدها السكان الغجر في كثير من الأحيان للحصول على بعض الوثائق الشخصية أو لممارسة بعض الحقوق.
    d) Résolution no 937/2006 du Ministère du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale; UN (د) القرار رقم 937/06 الصادر عن وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي؛
    e) Résolution no 935/2007 du Ministère du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale; UN (ه( القرار رقم 935/07 الصادر عن وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي؛
    g) Accord no 156/2006 du Ministère du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale. UN (ز) القرار رقم 156/2006 الصادر عن وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي.
    C'est ainsi qu'en 2005, 11 bureaux de recrutement ont été fermés pour violations des dispositions et clauses des décrets pris par le Ministère du travail. UN على هذا الأساس، تمّ، عام 2005، وقف العمل بأحد عشر مكتب استقدام، بسبب مخالفتها نصوص وأحكام القرارات الصادرة عن وزارة العمل.
    La Commission électorale du district de Partisan s'est appuyée sur les explications données par écrit par le Ministère du travail et de la protection sociale le 27 janvier 2003. UN وأشارت اللجنة الانتخابية لمقاطعة بارتيزان إلى التفسير الخطي الصادر عن وزارة العمل والحماية الاجتماعية في 27 كانون الثاني/يناير 2003.
    Le rapport ministériel no 1/738 du 4 juillet 2004, publié par le Ministère du travail saoudien, a décrété l'interdiction de la traite de migrants sous toutes ses formes. UN وأعلن التقرير الوزاري رقم 1/738 المؤرخ 4 تموز/يوليه 2004، الصادر عن وزارة العمل في المملكة العربية السعودية، حظرا على كافة أشكال تهريب الأشخاص.
    Les étrangers qui ne sont pas en possession d'un permis de séjour ou de travail valide émis par le Ministère du travail, des relations industrielles et de l'emploi ne peuvent entrer dans le pays pour y travailler. UN وإذا لم يكن غير المواطن حاملاً لتصريح إقامة/عمل شرعي صادر عن وزارة العمل والعلاقات الصناعية والعمالة، فإنه لن يُسمح لـه بدخول البلد لغرض العمل.
    L'ordonnance du Ministre du travail no 394 du 23 février 2004 relative aux tarifs de la formation professionnelle prévoit les tarifs d'inscription aux cours de formation professionnelle dispensés par les centres publics de formation professionnelle, lesquels appliquent la gratuité pour des catégories telles les Roms, les filles et les femmes victimes d'un trafic. UN 63 - وينص الأمر الصادر عن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية رقم 394 المؤرخ في 23 شباط/فبراير 2004 بشأن " رسوم نظام التدريب الفني " على أن يكون التسجيل بالمجان لدورات التدريب الفني التي تقدمها المراكز العامة للتدريب الفني، للفئات من قبيل الروما، والفتيات والنساء اللاتي تعرضن للاتجار بالبشر.
    Les statistiques de l'emploi du Département du travail révèlent toutefois que le taux de chômage a augmenté de 9,5 % durant l'exercice 2003 (contre 8,4 % durant l'exercice 2002). UN ومع ذلك، تكشف إحصاءات العمالة الصادرة عن وزارة العمل أن معدل البطالة ارتفع إلى 9,5 في المائة في السنة المالية 2003 وذلك من 8,4 في المائة في السنة المالية 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more