DECLARATION du Ministère ukrainien des affaires étrangères concernant la | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية أوكرانيا فيما يتعلق |
Déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères en date du 24 mars 1999 | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية أوكرانيا في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ |
Déclaration du 22 août 2014 du Ministère ukrainien des affaires étrangères concernant le passage illégal de la frontière ukrainienne par un convoi russe | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية أوكرانيا في 22 آب/أغسطس 2014 بشأن عبور القافلة الروسية غير القانوني للحدود الدولية الأوكرانية |
Déclaration publiée le 18 février 1994 par le Ministère ukrainien des affaires étrangères concernant la situation | UN | مرفق بيان صادر في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ عن وزارة خارجية أوكرانيا |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Ministère ukrainien des affaires étrangères le 24 mars 1999 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا بيانا صادرا عن وزارة خارجية أوكرانيا في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ )انظر المرفق(. |
Déclaration publiée le 13 juillet 1995 par le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية أوكرانيا في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥ |
J'ai l'honneur de vous remettre ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères, datée du 13 juillet 1995, concernant la décision de la France de reprendre ses essais nucléaires. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر بتاريخ ٣١ تموز/يوليه ٥٩٩١ عن وزارة خارجية أوكرانيا فيما يتعلق بقرار فرنسا استئناف التجارب النووية. |
Déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères | UN | صادر عن وزارة خارجية أوكرانيا |
Déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères en rapport avec la déclaration publiée le 24 février 2014 par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération | UN | الممثل الدائم البيان الصادر عن وزارة خارجية أوكرانيا بشأن البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في 24 شباط/فبراير 2014 |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration officielle du Ministère ukrainien des affaires étrangères en rapport avec la déclaration publiée le 24 février 2014 par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie concernant la situation politique qui règne actuellement en Ukraine (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه بيانا رسميا صادرا عن وزارة خارجية أوكرانيا بشأن البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في 24 شباط/فبراير 2014 فيما يتعلق بالحالة السياسية الراهنة في أوكرانيا (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères datée du 22 août 2014 concernant le passage illégal de la frontière ukrainienne par un convoi russe (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيلَ إليكم طي هذا الكتاب بيانا صادرا عن وزارة خارجية أوكرانيا في 22 آب/أغسطس 2014 بشأن عبور القافلة الروسية غير القانوني للحدود الدولية الأوكرانية (انظر المرفق). |
Lettre datée du 23 décembre 1996 (S/1996/1065), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Ukraine, transmettant le texte d'une déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères en date du 20 décembre 1996. | UN | رسالة مؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ (S/1996/1065) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أوكرانيا، تحيل نص بيان صادر في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عن وزارة خارجية أوكرانيا. |
- CD/1338, daté du 10 août 1995, intitulé'Lettre datée du 9 août 1995, adressée au Président de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de l'Ukraine, transmettant le texte d'une déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères concernant la décision de la France de reprendre ses essais nucléaires'. | UN | - الوثيقة CD/1338 المؤرخة في ٠١ آب/أغسطس ٥٩٩١ وعنوانها `رسالة مؤرخة في ٩ آب/أغسطس ٥٩٩١، موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم ﻷوكرانيا، يحيل فيها نص بيان صادر عن وزارة خارجية أوكرانيا فيما يتعلق بقرار فرنسا استئناف تجاربها النووية`. |
- CD/1361, daté du 22 septembre 1995, intitulé'Lettre datée du 20 septembre 1995, adressée au Président de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de l'Ukraine, transmettant le texte de la déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères concernant la reprise des essais nucléaires français'. | UN | - الوثيقة CD/1361 المؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ وعنوانها `رسالة مؤرخة في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم ﻷوكرانيا، يحيل فيها نص البيان الصادر عن وزارة خارجية أوكرانيا فيما يتعلق باستئناف فرنسا تجاربها النووية`. |
- CD/1338, daté du 10 août 1995, intitulé " Lettre datée du 9 août 1995, adressée au Président de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de l'Ukraine, transmettant le texte d'une déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères concernant la décision de la France de reprendre ses essais nucléaires " . | UN | - CD/1338، المؤرخة في ٠١ آب/أغسطس ٥٩٩١، المعنونة " رسالة مؤرخة في ٩ آب/أغسطس ٥٩٩١ موجهة من الممثل الدائم ﻷوكرانيا إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نص بيان صادر عن وزارة خارجية أوكرانيا فيما يتعلق بقرار فرنسا استئناف التجارب النووية " . |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, pour information, une communication du Ministère ukrainien des affaires étrangères sur la fermeture, le 15 juillet 2014, des ports maritimes de Kertch, Sébastopol, Théodosie, Yalta et Eupatoria, situés sur le territoire de la République autonome de Crimée et de la ville de Sébastopol, dont l'occupation provisoire motive cette décision (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه، للعلم، بلاغا صادرا عن وزارة خارجية أوكرانيا بشأن إغلاق موانئ كيرش، وسيفاستوبول، وفيودوسيا، ويالطا، وإيفباتوريا البحرية، بدءا من 15 تموز/يوليه 2014، وهي تقع في إقليم جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول بسبب الاحتلال المؤقت لهذه الأراضي (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration faite par le Ministère ukrainien des affaires étrangères à l'occasion du quarantième anniversaire de l'adoption de la résolution 3314 (ХХІХ) de l'Assemblée générale, intitulée < < Définition de l'agression > > (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه بيانا صادرا عن وزارة خارجية أوكرانيا بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين لاتخاذ قرار الجمعية العامة 3314 (د-29)، المعنون " تعريف العدوان " (انظر المرفق). |
La Mission permanente de l'Ukraine présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de le prier de bien vouloir faire distribuer comme document officiel de la Conférence le texte ci—joint de la déclaration publiée le 12 mai 1998 par le Ministère ukrainien des affaires étrangères relative à trois essais nucléaires souterrains réalisés par l'Inde le 11 mai. | UN | تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تطلب أن يوزﱠع كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح النص المرفق لبيان صادر في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٨ عن وزارة خارجية أوكرانيا بشأن التجارب النووية الثلاث التي أجرتها الهند تحت سطح اﻷرض في ١١ أيار/مايو. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration publiée le 18 février 1994 par le Ministère ukrainien des affaires étrangères concernant la situation en Bosnie-Herzégovine (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه البيان الصادر في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ عن وزارة خارجية أوكرانيا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(. |
k) CD/1507, daté du 15 mai 1998, intitulé " Note verbale datée du 15 mai 1998, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente de l'Ukraine, transmettant le texte d'une déclaration publiée le 12 mai 1998 par le Ministère ukrainien des affaires étrangères relative aux essais nucléaires souterrains réalisés par l'Inde le 11 mai " ; | UN | )ك( CD/1507، المؤرخة في ٥١ أيار/مايو ٨٩٩١، والمعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ٥١ أيار/مايو ٨٩٩١ موجهة من البعثة الدائمة ﻷوكرانيا إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل نص بيان صادر في ٢١ أيار/مايو ٨٩٩١ عن وزارة خارجية أوكرانيا بشأن التجارب النووية الثلاث التي أجرتها الهند تحت سطح اﻷرض في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١ " . |
Déclaration publiée par le Ministère des affaires | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية أوكرانيا |