"عهداً" - Translation from Arabic to French

    • promis
        
    • prêté serment
        
    • vœu
        
    • juré
        
    • promesse
        
    • une ère
        
    • pacte
        
    • récents
        
    • anciennes
        
    • vœux
        
    • engagement
        
    • récemment des
        
    Nous avons promis de protéger l'identité de nos sujets. Open Subtitles قطعنا على أنفسنا عهداً بحماية هويّة مواضيع دراستنا.
    Vous tous avez prêté serment pour rester fidèle à ce trône. Open Subtitles كلكم أخذتم عهداً مقدساً على أنفسكم أن تكونوا مخلصين لهذا العرش
    Le jour de notre mariage, j'ai fait vœu de la garder pour moi. Open Subtitles لقد أخذت على نفسي عهداً مقدساً يوم زفافي أن أستأثر بها للأبد
    Donc nous avons juré de ne plus jamais jouer pour le bien de l'équipe et de notre amitié. Open Subtitles لذا أخذنا عهداً على أنفسنا أن لا نلعب اللعبة مُجدداً لمصلحة الفريق وصداقتنا.
    Ça veut dire faire une promesse qu'on est obligé de tenir. Open Subtitles وتعني أن يأخذ المرء على نفسه عهداً لا يمكنه أن يحنث به أبداً
    En nommant des femmes à des postes de responsabilité qu'elles n'ont jamais occupés par le passé, S. M. l'Émir a inauguré une ère nouvelle pour les femmes de ce pays. UN وبتعيين نساء في مناصب تنطوي على مسؤولية لم تكن قد شغلنها في الماضي، افتتح سمو الأمير عهداً جديداً أمام نساء هذا البلد.
    Nauru, pour sa part, a signé un seul pacte, le pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN أما ناورو فوقعت عهداً واحداً هو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Enfin, j'étais assez seul, donc je devais inventer mes propres histoires et jeux, et je me suis promis que si jamais je me faisais des amis... je jouerais à ces jeux avec eux. Open Subtitles على أيا حال كنت أشعر بالوحدة، لذا كنت مضطراً لإختراع قصصي و ألعابي، و قطعت عهداً على نفسي إن تمكنت منإيجادالأصدقاءسأجعلهم.. سأجعلهم يلعبون هذه الألعاب معي.
    On a prononcé des vœux, promis l'un a l'autre d'attendre jusqu'au mariage. Open Subtitles لقد أخذنا عهداً على أنفسنا وعدنا أنفُسنا بأننا سننتظر حتى الزواج
    Non, j'ai promis de... ne pas en dévoiler la cause. Open Subtitles لا، لقد قطعت عهداً بعدم الإفصاح عن سبب ذلك
    Tu as prêté serment. Open Subtitles لقد قطعنا على نفسينا عهداً عندما تزوجنا.
    Dois-je te rappeler que tu as prêté serment. Open Subtitles هل احتاج لأنْ أُذكركَ بانّكَ قطعتَ لي عهداً ؟
    Les Wiccans ont prêté serment il y a longtemps. Open Subtitles والساحرات أخذوا عهداً منذ زمن طويل ليحافظوا عليه
    Je fais vœu de ne pas me couper les cheveux plus courts, car tu les aimes longs. Open Subtitles أقطع عهداً على نفسي ألا أقصّ شعري بشكل أقصر عما هو عليه، لاني أعلم أنه يروقكِ شعري المُسْترسِل
    Et je fais vœu de faire un examen du sommeil comme tu me l'as demandé. Open Subtitles وأقطع عهداً على نفسي بالذهاب إلى إحدى اختبارات دراسات النوم كما كنتِ تطلبين مني الذهاب
    Et lorsque je suis enfin arrivée à m'échapper, j'ai juré de te retrouver. Open Subtitles وعندما تمكنت من الهروب أخيراً، قطعت عهداً بأنّي سأعثر عليك.
    On s'était juré de se transformer en loutres, plus tard. Open Subtitles قطعنا عهداً بالتحول إلى قنادس عندما نكبر.
    Comme vous pouvez le voir, je ne fais une promesse, Open Subtitles كما تعلمين ، لقد قطعت عهداً مع أبي
    C'est un homme d'honneur. Il vous a fait une promesse et il va la tenir. Open Subtitles إنّه رجل شريف وقد قطع عهداً لك وسيحافظ عليه
    Donnons-nous les moyens de faire des prochains 60 ans de l'ONU une ère de paix, de prospérité et de justice pour tous les peuples de la terre. UN فلنبحث عن وسيلة نجعل بها السنوات الستين القادمة من عمر الأمم المتحدة عهداً للازدهار والسلام والعدل لشعوب العالم كافة.
    Un pacte qui garantit que le caractère sacré de la vie ne sera jamais souillé ni profané. UN ولا بدّ من أن نقطع عهداً جديداً يضمن عدم تدنيس قدسية الحياة أو الدوس عليها.
    Les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    Cet impact est beaucoup plus important dans les jeunes entreprises que dans les entreprises plus anciennes. UN ووُجد أن الأثر لدى الشركات الأحدث عهداً أكبر منه بكثير لدى الشركات الأقدم.
    Là-haut dans les airs, j'ai renouvelé mon engagement de n'ingérer que des micronutriments jusqu'à ce que je puisse me passer de mon traitement. Open Subtitles إتخذت على نفسي عهداً أن لا آكل إلا العناصر الغذائية الصغرى
    Plus récemment, des mécanismes de crédit et des programmes d'appui aux femmes chefs d'entreprise avaient été incorporés à des politiques de développement. UN ومنذ وقت أقرب عهداً تضمنت السياسات اﻹنمائية خططاً لمنح الاعتمادات وبرامج لتقديم الدعم للمقاولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more